"cooperaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونت
        
    • تعاونا
        
    • وتعاونت
        
    • تعاونوا
        
    • وقد تعاون
        
    • مكّنوا
        
    • وتعاونتا
        
    • قد تعاونتا
        
    • رغم تعاون
        
    • وتعاونوا
        
    Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    Las autoridades iraquíes cooperaron de manera eficaz proporcionando equipo y servicios públicos y toda la mano de obra necesaria. UN وقد تعاونت السلطات العراقية على نحو فعال في توفير المعدات والمرافق وكل ما لزم من اﻷيدي العاملة.
    Además, cooperaron con ministerios de relaciones exteriores, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales nacionales en la organización de seminarios y reuniones de orientación sobre cuestiones de desarme. UN وبالاضافة الى ذلك تعاونت مع وزارات الخارجية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في تنظيم حلقات دراسية واجتماعات للاطلاع على قضايا نزع السلاح.
    Ambas partes cooperaron estrechamente con la FPNUL durante este período, especialmente haciendo hincapié en su compromiso con la cesación de las hostilidades. UN وتعاون الطرفان تعاونا وثيقا مع اليونيفيل خلال هذه الفترة، بما في ذلك عن طريق تأكيد التزامهما بوقف الأعمال العدائية.
    13. Las autoridades indonesias cooperaron plenamente con el Relator Especial durante su visita. UN ١٣- وتعاونت السلطات الاندونيسية مع المقرر الخاص أثناء زيارته تعاونا كاملاً.
    La Oficina también ofreció protección a las víctimas que cooperaron como testigos con los investigadores de las fuerzas de seguridad y fiscales. UN وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا.
    Las dos partes cooperaron con la Misión en la realización de sus actividades. UN وقد تعاون كلا الطرفين مع البعثة في إنجاز عملياتها.
    Las oficinas y organizaciones de las Naciones Unidas representadas en el Equipo de Tareas cooperaron activamente con la División de Población para dotar al gráfico de los datos más adecuados, recientes y completos. UN وقد تعاونت مكاتب ومؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تعاونا ناشطا مع شعبة السكان في تقديم أفضل وأحدث ما لديها من بيانات شاملة لغرض إعداد المخطط الجداري.
    Inicialmente, esos grupos cooperaron mutuamente, pero más tarde entraron en conflicto. UN فقد تعاونت هاتان الفئتان أول الأمر فيما بينهما، بيد أنهما دخلتا في صراع بعد ذلك.
    Con respecto a las cuestiones relativas a la Organización Mundial del Comercio, la CESPAO y la UNCTAD cooperaron en varias actividades. UN وفيما يتصل بقضايا المنظمة العالمية للتجارة، تعاونت اللجنة مع الأونكتاد في الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة.
    Las organizaciones no gubernamentales cooperaron en la elaboración de un plan nacional de acción en el que se tuvo en cuenta la situación en diversas partes del país. UN وقد تعاونت منظمات غير حكومية في صوغ خطة عمل وطنية تضع في اعتبارها الحالة في شتى أنحاء البلاد.
    En 2001, la CEPAL y el PNUD también cooperaron en misiones de evaluación de desastres naturales en El Salvador. UN وفي عام 2001، تعاونت اللجنة والبرنامج في السلفادور في إيفاد بعثات لتقييم آثار الكوارث الطبيعية.
    Expresa su agradecimiento a los gobiernos que cooperaron con ella en el ejercicio de su mandato. UN وهي تعرب عن تقديرها للحكومات التي تعاونت معها أثناء تأدية ولايتها.
    Durante la visita, las autoridades egipcias cooperaron de buen grado con el Grupo, no obstante las necesarias exigencias de confidencialidad judicial. UN وخلال هذه الزيارة، أبدت السلطات المصرية تعاونا جيدا للغاية مع الفريق على الرغم من مقتضيات السرية القضائية اللازمة.
    Ambas partes cooperaron plenamente con la Misión para que ésta pudiera cumplir sus funciones. UN وتعاون الطرفان كلاهما تعاونا كاملا مع البعثة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    Los centros de la zona de Naplusa cooperaron con el Comité Central Nacional de Rehabilitación para ampliar un taller de fabricación de sillas de ruedas. UN وتعاونت مراكز منطقة نابلس مع اللجنة الوطنية المركزية للتأهيل، على توسيع مشغل ﻹنتاج المقاعد المدولبة.
    Los sucesivos gobiernos cooperaron ampliamente con los sindicatos en la política de construcción de viviendas. UN وتعاونت الحكومات المتلاحقة مع اتحاد النقابات تعاوناً واسعاً في مجال السياسة اﻹسكانية.
    Ambos órganos cooperaron en la redacción del capítulo introductorio. UN وتعاونت الهيئتان في إعداد الفصل الاستهلالي.
    C. Represalias contra personas que cooperaron con las Naciones Unidas 9 - 10 11 UN جيم - الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة 9-10 9
    Las dos partes cooperaron con la Misión en la realización de sus actividades. UN وقد تعاون كلا الطرفين مع البعثة في إنجاز عملياتها.
    3. Los que cooperaron en la comisión del delito UN 3 - الذين مكّنوا من ارتكاب الجريمة
    También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. UN وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية.
    Personalmente me alegra mucho verlo en la Presidencia, puesto que la República de Corea y Botswana cooperaron muy estrechamente en el Consejo de Seguridad cuando su país fue miembro del Consejo. UN ومن الناحية الشخصية، يسعدني جدا أن أراكم تتبوأون مقعد الرئاسة نظرا ﻷن جمهورية كوريا وبوتسوانا قد تعاونتا عن كثب في مجلس اﻷمن خلال فترة عضويتكم.
    Aunque Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria cooperaron plenamente con el OOPS para atender a las necesidades de los refugiados palestinos y muchos Estados que no pertenecen a la región prestaron apoyo financiero, el Organismo atraviesa una crisis financiera grave que amenaza con destruir su propia razón de ser. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إنه رغم تعاون اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية تعاونا كاملا مع اﻷونروا في تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين ورغم أن دولا كثيرة من خارج المنطقة قدمت دعما ماليا، فإن الوكالة تواجه أزمة مالية خطيرة تهدد بتقويض أسباب وجودها نفسه.
    Los serbios de Croacia que participaron en la rebelión de 1991 y cooperaron con las fuerzas de ocupación hasta 1995 han sido amnistiados por los delitos cometidos, siempre que éstos no fueran crímenes de guerra. UN فالصربيون الكروات الذين اشتركوا في الثورة في عام ١٩٩١ وتعاونوا مع القوات المحتلة حتى عام ١٩٩٥ جرى منحهم العفو العام عن الجرائم المرتكبة، من غير جرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus