"coordinación de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق البرامج
        
    • تنسيق برامج
        
    • لتنسيق برامج
        
    • التنسيق بين برامج
        
    • بتنسيق برامج
        
    • التنسيق البرنامجي
        
    • التنسيق بين البرامج
        
    • تنسيق البرنامج
        
    • لتنسيق البرامج
        
    • التنسيق في برامج
        
    • البرامج وتنسيقها
        
    • التنسيق الخاص بالبرامج
        
    • وتنسيق البرامج
        
    • تنسيق للبرامج
        
    • التنسيق لبرامج
        
    Subprograma 4. coordinación de los programas de estadísticas internacionales UN البرنامج الفرعي ٤ : تنسيق البرامج الاحصائية الدولية
    La Oficina de coordinación de los programas no cumplió sus funciones principales de coordinación y supervisión. UN ولم يحقق مكتب تنسيق البرامج مهمتيه اﻷساسيتين، المتمثلتين في التنسيق والمراقبة.
    Además, en 1999 se intensificará la coordinación de los programas a nivel de los países con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN إضافة إلى ذلك، سيزداد أثناء عام ١٩٩٩ تنسيق البرامج على المستوى القطري مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    coordinación de los programas de acción subregionales, regionales y conjuntos UN تنسيق برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية والمشتركة
    coordinación de los programas de acción subregionales, regionales y conjuntos UN تنسيق برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية والمشتركة
    La OMPI establece un grupo de tareas que proporciona una perspectiva más amplia y mejora la coordinación de los programas durante la preparación de los programas y el presupuesto. UN فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية.
    La vinculación de la adopción de decisiones con evaluaciones concretas en que se tiene en cuenta el género ayuda a mejorar la asignación de los recursos, reduce la duplicación y fortalece la coordinación de los programas. UN فربط اتخاذ القرارات بإجراء تقييمات فعلية للمنظور الجنساني يحسن استهداف الموارد ويخفف من الازدواجية ويدعم تنسيق البرامج.
    Seguimos alentando a las Naciones Unidas a que desempeñen una función central en la coordinación de los programas y a que presten apoyo a las iniciativas a nivel nacional. UN وما برحنا نشجع الأمم المتحدة على القيام بدور مركزي في تنسيق البرامج ودعم المبادرات على الصعيد الوطني.
    vi) Fomento de la coordinación de los programas nacionales y regionales y elaboración de medios de cooperación adecuados en esa esfera; UN `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية واستكشاف طرق ووسائل التعاون في هذا المجال بطريقة مناسبة؛
    A nivel de país, la coordinación de los programas conjuntos y la información sobre estos se encuentran cada vez más centralizadas en la Oficina del Coordinador Residente. UN أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها، بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم.
    :: Mayor coordinación de los programas y procesos existentes UN :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل
    :: Mayor coordinación de los programas y procesos existentes UN :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل
    También pueden contribuir a mejorar la coordinación de los programas de acción en todos los niveles. UN ويمكن أيضاً أن يعزز تنسيق برامج العمل على جميع المستويات.
    Por último, cabe advertir que el Secretario General ha encargado al Jefe de Servicio de formación la tarea de garantizar la coordinación de los programas de formación impartidos en Nueva York. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمين العام أوعز إلى رئيس دائرة التدريب أن يُؤمﱢن تنسيق برامج التدريب المقدمة في نيويورك.
    Ellos no participan en la coordinación de los programas de trabajo y calendarios, que se efectúa en la forma ya explicada con anterioridad. UN وهي لا تتدخل في تنسيق برامج العمل والجداول الزمنية، فهذه المهمة تتم على النحو المعروض أعلاه.
    A. Rehabilitación integral mediante la coordinación de los programas de servicios sociales básicos UN ألف - التأهيل الكامل عن طريق تنسيق برامج الخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    Función: Facilitar la coordinación de los programas de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y la promoción de la cooperación dentro del sistema. UN عملها: تسهيل تنسيق برامج مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وتشجيع التعاون داخل المنظومة.
    Para ello, se han establecido mecanismos de coordinación de los programas y proyectos de las varias agencias. UN وقد أنشئت، لهذا الغرض آلية لتنسيق برامج ومشاريع مختلف الوكالات.
    Fortalecimiento de la coordinación de los programas de asistencia técnica y creación de capacidad y las actividades, a escala nacional y regional. UN تعزيز التنسيق بين برامج وأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستويين الإقليمي والوطني.
    Los fondos se emplean en coordinación con el gobierno y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación de los programas de socorro. UN ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة.
    En esa coordinación de los programas deberían incluirse también otras entidades pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا التنسيق البرنامجي ينبغي أن يشمل أيضا الكيانات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Al alentar programas conjuntos, el PNUMA también ha proporcionado apoyo para facilitar la mejor coordinación de los programas sectoriales de la Alianza, especialmente en las esferas de medio ambiente, agricultura, infraestructura y ciencia y tecnología. UN وقدم اليونيب الدعم أيضاً لتيسير تحسين التنسيق بين البرامج القطاعية للشراكة ولا سيما في مجالات البيئة والزراعة والبنية التحتية والعلوم والتكنولوجيا من خلال تشجيع البرامج المشتركة.
    2. Asistente especial del Director para coordinación de los programas e iniciativas especiales UN المساعد الخاص لمدير تنسيق البرنامج والمبادرات الخاصة
    Promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y trazar las directrices generales para la coordinación de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema; UN تعزيــز التعاون الدولــي في ميدان البيئة وتوفير المشورة السياسية العامة لتنسيق البرامج البيئية داخل المنظومة؛
    La armonía cada vez mayor en las relaciones políticas internacionales y el consenso incipiente en torno a una gama de cuestiones de interés internacional deberán facilitar la coordinación de los programas de trabajo y las actividades de los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن تزايد الانسجام في العلاقات السياسية الدولية وظهور توافق في اﻵراء بشأن مجموعة القضايا التي تحظى بالاهتمام العالمي، أن ييسرا التنسيق في برامج عمل أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفي أنشطتها.
    Los centros de experimentación están poniendo a prueba métodos innovadores en las esferas de gestión, servicios, perfeccionamiento y coordinación de los programas. UN وتختبر مراكز التجريب نهجا ابتكارية في مجالات اﻹدارة والخدمات وتحسين البرامج وتنسيقها.
    Además de la nota de orientación, el grupo de trabajo interinstitucional sobre programas conjuntos y el encargado de la coordinación de los programas conjuntos en la Oficina del GNUD han ofrecido asesoramiento y apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبالإضافة إلى المذكرة التوجيهية فإن الفريق العامل المشترك بين المنظمات المعني بالبرامج المشتركة، ومركز التنسيق الخاص بالبرامج المشتركة في مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قدمتا المشورة والدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En esas reuniones se examinan diversas cuestiones relativas a la ejecución y coordinación de los programas y al modo más eficaz de prestar servicios técnicos. UN وتستعرض الاجتماعات قضايا مختلفة عن تنفيذ وتنسيق البرامج وكيفية تقديم الخدمات التقنية بأكثر الوسائل فعالية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, que sirve de centro de coordinación de los programas y los proyectos basados en asociaciones, coopera estrechamente con la secretaría del Grupo de tareas para cultivar asociaciones nuevas y existentes. UN وإن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية الذي يعتبر بمثابة مركز تنسيق للبرامج والمشاريع القائمة على الشراكة، يعمل بشكل وثيق مع أمانة فرقة العمل في تطوير الشراكات الجديدة والحالية.
    La comprensión de la necesidad de desarrollar el potencial nacional en materia de investigaciones espaciales condujo al establecimiento de un centro de investigación científica de la tecnología de satélites que se ha convertido en el centro de coordinación de los programas nacionales de investigación científica y construcción relacionados con el espacio ultraterrestre. UN وأدى التسليم بضرورة تنمية قدرة فضائية ذاتية إلى إنشاء مركز أبحاث تكنولوجيا السواتل الذي أصبح مركز التنسيق لبرامج البلد الخاصة بالتنمية واﻷبحاث العلمية الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus