"coordinador de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منسق
        
    • اﻷمم المتحدة لتنسيق
        
    • تنسيق شؤون
        
    • منسقا لشؤون
        
    • المنسق فيما
        
    • تنسيق في
        
    • جهة الاتصال التي
        
    • المنسق التابع
        
    • كحلقة اتصال بشأن
        
    El Coordinador de la Misión presentó una protesta oficial de alto nivel sobre el tema al día siguiente. UN وتقدم منسق البعثة باحتجاج رسمي على مستوى عال فيما يتعلق بهذه المسألة في اليوم التالي.
    Coordinador de la Dependencia de Política Económica, Ministerio de Economía, Finanzas y Planificación UN مام كور سن منسق وحدة التعاون الاقتصادي، وزارة الاقتصاد والمالية والتخطيط
    Como es natural mi delegación suscribe plenamente la declaración que acaba de formular el distinguido representante de Nueva Zelandia, Coordinador de la nueva agenda. UN وبطبيعة الحال، يؤيد وفد بلدي تماماً البيان الذي أدلى به للتو ممثل نيوزيلندا الموقر، وهو منسق تحالف برنامج العمل الجديد.
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Junto con nuestros asociados de la Comunidad Europea, hemos pedido la creación de un cargo de Coordinador de la asistencia humanitaria. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    3. En la 16ª sesión, el 7 de marzo, el Coordinador de la Conferencia leyó un mensaje dirigido al Comité por el Secretario General. UN ٣ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٧ آذار/مارس، قام منسق المؤتمر بتلاوة رسالة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة.
    Coordinador de la Comisión de Coordinador de la delegación de la Unidad UN منسق لجنة السلم التابعة منسق وفد الاتحاد الثوري
    A este respecto, dicha delegación espera que el Coordinador de la Cooperación Internacional para Chernobyl de las Naciones Unidas adopte las medidas necesarias en este sentido. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن أمله في أن يتخذ منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي من أجل تشيرنوبيل اﻹجراءات اللازمة في هذا المجال.
    Discurso del Sr. Jacques Baudot, Coordinador de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN بيان السيد جاك بودوه، منسق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    el presente: Coordinador de la Coalición de Asesoramiento Jurídico del Asia Meridional. UN ١٩٨٤ حتى اﻵن: منسق رابطة جنوب آسيا للمعونة القانونية.
    Según explicó el Coordinador de la Comisión Gubernamental a la experta, el proceso que se propone es cualitativamente distinto del hasta entonces desarrollado. UN وحسبما قال منسق اللجنة الحكومية للخبيرة، فإن العملية المقترحة تختلف نوعياً عن تلك التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن.
    Si bien existen todavía algunos problemas menores a los niveles locales e inferiores, y probablemente sigan existiendo, esos problemas no tienen, a juicio del Coordinador de la Misión, repercusiones en el panorama general, ampliamente satisfactorio, ni lo modifican. UN فرغم أن بعض المشكلات الصغيرة لا تزال موجودة على المستوى المحلي والمستويات اﻷدنى، واﻷرجح أن تظل كذلك، فإن هذا، في تقدير منسق البعثة، لا يغير في شيء من الصورة اﻹجمالية، المرضية بشكل عام.
    16. A juicio del Coordinador de la Misión, el ejército de Yugoslavia todavía no ha adoptado las medidas suficientes para atender a sus peticiones. UN ١٦ - وفي رأي منسق البعثة أن الجيش اليوغوسلافي لم يتخذ حتى اﻵن ما يكفي من التدابير لتلبية طلبات المنسق.
    Por otra parte, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas ha sido designado Coordinador de la Asistencia Humanitaria y cuenta con la ayuda de una unidad de apoyo interinstitucional. UN كما سمي منسق اﻷمم المتحدة المقيم بوصفه منسق الشؤون الانسانية وتدعمه وحده دعم مشتركة بين الوكالات.
    En Rwanda, el Coordinador de la asistencia humanitaria ha establecido una estructura integrada con el Ministerio de Rehabilitación. UN ففي رواندا أنشأ منسق الشؤون الانسانية هيكلا متكاملا مع وزارة التأهيل.
    Sr. Petar Mrkalj Coordinador de la Oficina del Comité Croata de Helsinki, Karlovac UN السيد بيتر ماركالي منسق مكتب لجنة هلسنكي الكرواتية بكارلوفاتش
    Se encarga de prestar asistencia al Coordinador de la Asistencia Humanitaria en la elaboración y ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los ex combatientes. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La CEPAL ha enviado esos documentos a la Sede, siendo su destinatario el Coordinador de la zona. UN وقد دأبت اللجنة على إرسال هذه الوثائق إلى المقر لكي تقدم إلى منسق المنطقة.
    La Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria también desplegó equipos de desmovilización en todos los sitios habilitados. UN وقام مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية أيضا بنشر أفرقة التسريح في جميع المواقع النشطة.
    Para mantener el impulso adquirido, la Presidenta ordenó al Consejo Coordinador de la Vivienda y el Desarrollo Urbano que despejase la zona de Manila junto con Taguig y Muntinlupa. UN وللحفاظ على زخم العملية، أصدرت الرئيسة تعليماتها إلى مجلس تنسيق شؤون الإسكان والتنمية الحضرية بإخلاء الجزء الكبير في مانيلا بمحاذاة تاغويغ ومونتينلوبا.
    Además, el Director Ejecutivo Adjunto ha sido designado Coordinador de la Reforma. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد عُين نائب المدير التنفيذي منسقا لشؤون اﻹصلاح.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó, pues, que se delegaran menos funciones de adquisición en la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq. UN ولذلك أوصى مكتب الرقابة بتخفيض السلطة المخولة لمكتب المنسق فيما يتعلق بالمشتريات.
    El grupo recomendó que un Coordinador de la Secretaría se encargara de actualizar la información relativa a los artículos que aún no se habían restituido. UN وأوصى الفريق بأن يتولى مركز تنسيق في اﻷمانة العامة مسؤولية استكمال المعلومات المتعلقة بالمواد التي لم تتم إعادتها بعد.
    Instando a la UNAMID y el Grupo de Expertos a que aumenten la cooperación y el intercambio de información, como se pide en las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con la asistencia del Coordinador de la UNAMID, UN وإذ يحث على تحسين التعاون بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقــي والأمم المتحدة فــي دارفور وفريــق الخبراء وتبادل المعلومات فيما بينهما، على نحو ما دعت إليه المبادئ التوجيهية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام، وبمساعدة جهة الاتصال التي أنشأتها العملية المختلطة،
    Acogiendo con beneplácito el aumento de la cooperación y el intercambio de información entre la UNAMID y el Grupo de Expertos, como se pide en las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con la asistencia del Coordinador de la UNAMID, UN وإذ يرحب بتحسن التعاون وتبادل المعلومات بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفريق الخبراء، الذي دعت إليه المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام، وبمساعدة المنسق التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    La admisión de ONUHábitat en el Comité Permanente entre Organismos en calidad de Coordinador de la vivienda, la tierra y la propiedad facilitará su plena participación en los mecanismos de coordinación de los equipos interinstitucionales de evaluación. UN وانضمام موئل الأمم المتحدة مؤخراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كحلقة اتصال بشأن الإسكان والأرض والممتلكات، من شأنه أن ييسر مشاركته الكاملة في آليات التنسيق لأفرقة التقييم المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus