Su mandato consiste en coordinar la labor derivada y relacionada con las reuniones oficiales y oficiosas de los Estados partes. | UN | وتتمثل ولايتها في تنسيق العمل الناتج عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للدول الأطراف والعمل المتصل بتلك الاجتماعات. |
1. coordinar la labor encaminada a estimular la acción árabe conjunta para movilizar la capacidad y velar por un entorno técnico, legislativo e institucional apropiado; | UN | 1 - تنسيق الجهود لتفعيل العمل العربي المشترك لأجل تسخير الطاقات وتوفير البيئة الملائمة الفنية والتشريعية والمؤسسية. |
El UNICEF ha establecido una nueva Oficina para Asociaciones Públicas, con el fin de coordinar la labor de la organización con esta amplia variedad de asociados. | UN | وأنشأت اليونيسيف مكتبا جديدا للشراكات العامة من أجل تنسيق جهود المنظمة مع جهود هذه المجموعة الواسعة من الشركاء. |
Los Coordinadores Residentes debían tener autoridad para coordinar la labor del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وينبغي أن يُمنح المنسقون المقيمون سلطة تنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
También es imprescindible coordinar la labor de la Comisión con la del Consejo Económico y Social. | UN | ومن الأهمية الأساسية أيضا تنسيق الأعمال المضطلع بها في اللجنة مع أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Una delegación preguntó si las contribuciones voluntarias destinadas al PNUD se utilizaban para coordinar la labor de otros organismos. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كانت التبرعات الموجهة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتفق على تنسيق أعمال وكالات أخرى. |
Además, los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General deberían reunirse regularmente para coordinar la labor de los dos órganos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يجتمع رئيسا مجلس اﻷمن والجمعية العامة بانتظام لتنسيق أعمال الهيئتين. |
Tema 3 del programa. Forma de coordinar la labor futura en materia de clasificaciones | UN | البند ٣ من جدول اﻷعمال: كيفية تنسيق العمل المتعلق بالتصنيفات مستقبلا |
- Además de su responsabilidad de coordinar la labor y el personal del programa IE, el subprograma de gestión y coordinación asumirá una nueva función principal de relaciones exteriores. | UN | :: بالإضافة إلى مسؤولياته عن تنسيق العمل والموظفين التابعين لبرنامج الإعلام والتوعية، سيضطلع البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق، بدور رئيسي جديد في مهام العلاقات الخارجية. |
Como parte del plan, se creó un Subgrupo sobre el matrimonio forzado, encargado de coordinar la labor. | UN | وكجزء من الخطة، أُنشئ فريق فرعي معني بالزواج القسري وأُسندت إليه مسؤولية تنسيق العمل. |
:: coordinar la labor internacional de protección de los civiles, prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las personas desplazadas dentro del país, los refugiados que regresan y las mujeres y los niños. | UN | :: تنسيق الجهود الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين، مع الاهتمام بشكل خاص بالفئات الضعيفة، ومن بينها المشردون داخليا واللاجئون العائدون والنساء والأطفال. |
El Grupo acoge con satisfacción el establecimiento de un comité directivo internacional sobre la denegación de expediciones de materiales radiactivos encargado de coordinar la labor internacional encaminada a resolver las cuestiones relacionadas con los casos de denegación de expediciones. | UN | وترحب المجموعة كذلك بإنشاء لجنة توجيهية دولية تعنى برفض شحنات المواد المشعة بغرض تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل القضايا المتصلة برفض الشحنات. |
Los coordinadores mantienen contactos periódicos con la Sección de Instituciones Nacionales y Mecanismos Regionales del ACNUDH, que está encargada de coordinar la labor de cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | ويجري المنسقون بانتظام اتصالات مع قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية في المفوضية الذي يتولى مسؤولية تنسيق الجهود المتعلقة بالتعاون بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Además, debe ayudar a coordinar la labor de reconstrucción una vez que terminen los enfrentamientos. | UN | ويجب أن تساعد اللجنة على تنسيق جهود التعمير بعد وقف القتال. |
La Junta Directiva acoge favorablemente la creación por parte del Alto Representante de una dependencia de lucha contra el fraude y lo alienta a coordinar la labor de la comunidad internacional en esa esfera con objeto de que se aplique mejor una estrategia general. | UN | وهو يرحب بما أقدم عليه الممثل السامي من إنشاء وحدة لمكافحة الغش، ويشجعه على تنسيق جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان لتنفيذ استراتيجية شاملة تنفيذا أفضل. |
Se establecería una Oficina del Coordinador sobre el terreno, en quien recaería la plena responsabilidad de coordinar la labor de las oficinas regionales en toda Guatemala. | UN | ويُنشأ مكتب للمنسق الميداني، الذي سيتحمل كامل المسؤولية عن تنسيق عمل المكاتب اﻹقليمية في كافة أنحاء غواتيمالا. |
El Banco Mundial sigue ayudando a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. | UN | ٤٢ - ويواصل البنك الدولي المساعدة على تنسيق عمل المانحين الذين يشاركون في برنامج إعادة البناء. |
Además, es necesario coordinar la labor de protección de los civiles con las funciones del DOMP y con otros departamentos en relación con la protección de los niños y la violencia sexual y por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأعمال المتصلة بحماية المدنيين مع المهام التي يُضطلع بها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارات أخرى فيما يتعلق بحماية الأطفال والعنف الجنسي والجنساني. |
Además, es necesario coordinar la labor de protección de los civiles con las funciones del DOMP y con otros departamentos en relación con la protección de los niños y la violencia sexual y por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأعمال المتصلة بحماية المدنيين مع المهام التي يُضطلع بها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارات أخرى فيما يتعلق بحماية الأطفال وبالعنف الجنسي والجنساني. |
Decidió también nombrar un asesor científico especializado en la captura incidental para coordinar la labor del Comité Científico en esta esfera. | UN | وتقرر أيضا تعيين مستشار علمي من ذوي الخبرة في مجال الصيد العرضي يتولى تنسيق أعمال اللجنة العلمية في هذا المجال. |
Además, los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deberían reunirse periódicamente para coordinar la labor de ambos órganos. | UN | وينبغي فضلا عن هذا أن يجتمع رئيسا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بصورة منتظمة لتنسيق أعمال هاتين الهيئتين. |
Un grupo de tareas sobre innovaciones tecnológicas se encarga de coordinar la labor del personal técnico. | UN | وتقوم فرقة عمل معنيــة بالابتكارات التكنولوجية بتنسيق أعمال الموظفين التقنيين. |
Se nombró a relatores para el país para todos los Estados partes, y esos expertos asumieron la responsabilidad adicional de coordinar la labor de los grupos de trabajo y de asegurarse de que todos los expertos puedan contribuir oportuna y significativamente al diálogo. | UN | وتمت تسمية مقررين قطريين لجميع الدول الأطراف، واضطلع هؤلاء الخبراء بمسؤوليات إضافية تتعلق بتنسيق العمل في الغرف، وكفالة إمكانية إسهام جميع الخبراء في الحوار البناء في الوقت المناسب وبأسلوب مجد. |
Sin embargo, tenemos serias dudas respecto de la idea de integrar las bibliotecas de las Naciones Unidas bajo la égida de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en Nueva York con la función de determinar la normativa y coordinar la labor en ese ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ومع ذلك، لدينا شكوك جادة حيال فكرة إدماج مكتبات الأمم المتحدة تحت مظلة مكتبة داغ همرشولد في نيويورك، وجعلها مسؤولة عن وضع السياسة العامة وتنسيق العمل في هذا المجال من أنشطة المنظمة. |
La CEPE informa de que este arreglo ha demostrado ser útil para coordinar la labor entre los organismos. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات. |
El cumplimiento del mandato de coordinar la labor de las secretarías encomendado al PNUMA en el Programa 21 podría servirle como medio para alcanzar los objetivos de mayor envergadura. | UN | ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطها به جدول أعمال القرن ٢١ في تنسيق أنشطة اﻷمانات، أن يشكل أداة مفيدة في تحقيق اﻷهداف اﻷوسع للبرنامج. |
Reconociendo además la importancia de que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods adopten iniciativas conjuntas a fin de coordinar la labor de cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en reuniones en la cumbre y en grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يسلم كذلك بأهمية المبادرات المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في الجهود التنسيقية المبذولة من أجل تنفيذ ومتابعة التزامات المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة، |
Será preciso establecer un mecanismo de acción para coordinar la labor de los organismos multilaterales y otras entidades. | UN | ويتعين إنشاء آلية عملية المنحى لتنسيق عمل الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها. |
En particular, se debería coordinar la labor de la Comisión con la de otras comisiones orgánicas del Consejo, en especial la Comisión de Estadística y la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | وبوجه خاص، ينبغي أن تكون أعمال اللجنة منسقة مع أعمال اللجان الفنية اﻷخرى التابعة للمجلس، وبخاصة اللجنة اﻹحصائية ولجنة السكان والتنمية. |