Una de nuestras razones para establecer esas áreas es proteger algunos de los mayores arrecifes de coral de agua fría del mundo ubicados en la parte noruega del Atlántico nordeste. | UN | وأحد دوافعنا إلى إقامة هذه المناطق حماية بعض من أكبر مناطق الشعاب المرجانية في المياه الباردة في العالم وتقع في الجزء النرويجي شمال شرقي المحيط الأطلسي. |
Es preciso acabar con el grave deterioro de los arrecifes de coral de todo el mundo. | UN | من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره. |
Además, la instalación de tuberías y cables submarinos pone en peligro los arrecifes de coral de aguas frías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع خطوط الأنابيب والكابلات تحت الماء يهدد الشعاب المرجانية في المياه الباردة. |
En aplicación del criterio de precaución, en 1999 Noruega estableció en sus aguas áreas en las que no se permitía la pesca de arrastre cuando el riesgo de daños a los arrecifes de coral de aguas profundas era grande. | UN | وتطبيقا للنهج التحوطي، استحدثت النرويج في عام 1999في مياهها مناطق يُحظر فيها الصيد بشباك الجر حيث تشتد خطورة الضرر الذي قد يصيب الشعاب المرجانية الموجودة في المياه العميقة. |
Noruega considera que la necesidad de proteger los arrecifes de coral de aguas frías deberá ocupar un lugar más prominente en el programa internacional del medio ambiente en los años venideros. | UN | 7 - وترى النرويج أن الحاجة إلى حماية الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة ينبغي أن تدرج بشكل أبرز على جدول الأعمال البيئي الدولي في السنوات القادمة. |
Es necesario, en particular, llevar a cabo evaluaciones del estado actual y las tendencias de los ecosistemas de los arrecifes de coral de aguas frías. | UN | وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها. |
Se desconoce la capacidad de recuperación a largo plazo de los arrecifes de coral de aguas frías como hábitat de reproducción para los peces. | UN | ومن غير المعروف كيف ستكون على المدى الطويل منعة الشعاب المرجانية في المياه الباردة باعتبارها الموئل الحاضن للأسماك. |
Mucho de esto ha estado sucediendo en la Gran Barrera de Coral y en los arrecifes de coral de todo el mundo. | TED | وهناك قدر كبير من هذا حدث في الحاجز المرجاني العظيم، تحديداً في الشعب المرجانية في كل أنحاء العالم. |
diversidad. Arrecifes de coral de aguas frías | UN | الشُعب المرجانية في المياه الباردة |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben dar prioridad a los efectos en la futura salud de los arrecifes de coral de la construcción y el turismo en las costas, la pesca intensiva y destructiva, la contaminación y el comercio ilícito y no declarado de coral. | UN | وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تهتم على سبيل الأولوية بما ينجم عن التنمية الساحلية والسياحة الساحلية وممارسات الصيد المكثفة والمدمرة، والتلوث، وكذلك الاتجار غير المبلغ عنه وغير المشروع بالمواد المرجانية، من آثار على صحة الشعاب المرجانية في المستقبل. |
Otro estudio, el Proyecto de planificación en el Caribe para la adaptación al cambio climático, consistió en evaluar la vulnerabilidad costera de Barbados, Guyana y Granada, y vigilar los arrecifes de coral de las Bahamas, Belice y Jamaica. | UN | وشملت دراسة حالة إفرادية أخرى، وهو مشروع التخطيط في الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ، تقييم قابلية السواحل للتأثر في بربادوس، وغرينادا، وغيانا، ومراقبة الشعاب المرجانية في بليز، وجامايكا، وجزر البهاما. |
El Departamento desplegará además dispositivos de seguimiento de la fardela de Bermuda (Pterodroma cahow), ave marina endémica en peligro de extinción, y realizará la primera evaluación económica total del sistema de arrecifes de coral de las Bermudas. | UN | وستنشر الإدارة أيضا أجهزة لتعقب الطيور البحرية المستوطنة المهددة، والقيام بأول عملية تقييم اقتصادي من نوعها لمجموع نظام الشعاب المرجانية في برمودا. |
Asimismo, el PNUMA siguió ayudando en la supervisión ecológica y socioeconómica de los arrecifes de coral de todo el mundo que realizaban la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral y Reef Check. | UN | كما واصل برنامج البيئة تقديم دعمه في مجال الرصد الإيكولوجي والاجتماعي والاقتصادي للشعاب المرجانية في أنحاء العالم وذلك من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية وعملية مراقبة الشعاب. |
14. En la expedición no se pudo concluir que el derrame del petróleo de 1991 hubiera afectado directamente y en forma demostrable a los arrecifes de coral de la mayor parte de la zona marina de la ROPME. | UN | ١٤ - لم تستطع البعثة الكشف عن أي آثار مباشرة واضحة للانبعاث النفطي على الشعاب المرجانية في معظم أنحاء المنطقة البحرية للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية. |
Tanto los montes submarinos como los arrecifes de coral de aguas profundas están amenazados principalmente por las actividades pesqueras y en consecuencia deben recibir protección por medio de la ordenación y el control adecuados de las prácticas pesqueras destructivas, en especial la pesca de arrastre de fondo. | UN | فالجبال البحرية والشعاب المرجانية الموجودة في البحار العميقة تتعرضان للتهديد أساسا من أنشطة صيد الأسماك، ومن ثم يجب حمايتهما باتباع أساليب الإدارة السليمة ومنع الممارسات الهدامة في مجال صيد الأسماك، وبخاصة استخدام شباك الجر عند القاع. |
:: Una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas por la que se establezca una moratoria sobre prácticas de pesca destructivas como la pesca de arrastre de fondo no reglamentada en los montes submarinos y sus alrededores, los arrecifes de coral de agua fría y otros accidentes submarinos vulnerables, así como sobre los recursos pelágicos de la alta mar; | UN | :: قرار تتخذه الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن وقف اختياري لممارسات الصيد الضارة مثل الصيد غير المنظم بالشباك المخروطية في الجبال البحرية والمناطق المحيطة بها والشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة وغيرها من الموائل المغمورة الهشة وكذلك موارد الأعماق في أعالي البحار؛ |
El último informe data de diciembre de 2004 e incluye un capítulo sobre la situación de los arrecifes de coral de aguas frías. | UN | وكان آخر هذه التقارير في كانون الأول/ديسمبر 2004 ويشمل فصلا عن حالة الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة(190). |
70. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que tomen medidas urgentes para hacer frente, de conformidad con el derecho internacional, a las prácticas destructivas que tienen efectos negativos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos, en particular los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías; | UN | 70 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛ |
En sus resoluciones 58/240 y 59/24, la Asamblea reiteró esa necesidad, dirigió su llamamiento a los Estados y a las organizaciones internacionales e incluyó los arrecifes de coral de aguas frías y los respiradores hidrotérmicos entre los ecosistemas vulnerables. | UN | وكررت الجمعية في قراريها 58/240 و 59/24 تلك الحاجة ووسعت فيهما نطاق الدعوة ليشمل الدول والمنظمات الدولية وليضم الشعاب المرجانية الموجودة في المياه الباردة والفتحات الحرارية المائية بوصفها نظما إيكولوجية تستحق الاهتمام. |
En julio de 2004, la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral aprobó una decisión sobre los arrecifes de coral de aguas frías en la que, entre otras cosas, ampliaba sus atribuciones e instaba a establecer un comité especial que elaborara un proyecto de programa de trabajo sobre este tipo de arrecifes de coral. | UN | 300 - وفي تموز/يوليه 2004، اتخذت المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية قرارا بشأن الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة، قضى، في جملة أمور، بتوسيع صلاحيات المبادرة العالمية ودعت إلى إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد مشروع برنامج عمل عن الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة. |
Con este fin, se tomarán muestras de 1.000 secciones transversales con sacatestigos neumáticos en diez sitios de muestreo de los arrecifes de coral de tierra firme e insulares. | UN | ولهذا الغرض ستؤخذ عينات من 000 1 مقطع عرضي بواسطة التجويف بالضغط الهوائي في عشرة مواقع حُددت لأخذ عينات من الشُعب المرجانية على كل من اليابسة والجزيرة. |
2. Arrecifes de coral de aguas frías | UN | 2 - الشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة |
También en esa reunión, Noruega, como primer Estado con arrecifes de coral de aguas frías, pasó a ser miembro de la ICRI. | UN | كما أصبحت النرويج، بإعتبارها الدولة الأولى في عدد مستعمرات الشعاب المرجانية بالمياه الباردة، عضواً في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |