"corregir la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصحيح هذا
        
    • تصحيح هذه
        
    • معالجة عدم
        
    • تصحيح عدم
        
    • على تصحيح
        
    • التغلب على ضعف
        
    • تقويم هذا
        
    • تصحيح الوضع
        
    • أن يصحح
        
    • نصحح
        
    En la carta debe indicarse además que el Comité está analizando la cuestión con los Estados partes a fin de corregir la situación. UN كما ينبغي للرسالة أن توضح أن اللجنة تتابع المسألة مع الدول اﻷطراف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Dadas las circunstancias, lo insto a que adopte las medidas necesarias para corregir la situación antes de que sea demasiado tarde. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    Durante 12 años se han presentado ideas brillantes sobre la forma de corregir la situación. UN فعلى مدى 12 عاما، طُرحت أفكار براقة بشأن كيفية تصحيح هذه الحالة.
    La oradora se pregunta en qué medida se está cumpliendo dicha directiva, ya que es importante corregir la situación de desequilibrio entre los sexos en el ámbito de la representación. UN وتساءلت إلى أي مدى يتم اتباع هذا التوجيه، بما أنه من الأهمية بمكان معالجة عدم التوازن بين الجنسين في التمثيل.
    Ello implica corregir la desigualdad y el desequilibrio actuales de su composición. UN ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس.
    Estos procedimientos simplificados han ayudado a las empresas a corregir la situación de 101.247 empleados expatriados. UN وقد ساعدت هذه الإجراءات الميسرة على تصحيح أوضاع 247 101 من العمال الوافدين.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على ضعف تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    La responsabilidad de corregir la situación no se debe asignar a la mujer. UN وبينت أن عبء تصحيح هذا الوضع لا ينبغي أن يقع على عاتق النساء.
    Dijo que el reglamento del Comité debía examinarse con miras a corregir la situación. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    La Comisión Consultiva recomienda que se vigile atentamente el nuevo déficit detectado con miras a corregir la situación. UN توصي اللجنة الاستشارية برصد العجز الذي تم الكشف عنه مؤخرا عن كثب بهدف تصحيح هذا الوضع.
    Dijo que el reglamento del Comité debía examinarse con miras a corregir la situación. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    Dijo que el reglamento del Comité debía examinarse con miras a corregir la situación. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    Todos tenemos una responsabilidad compartida de corregir la situación y colocar a cada país en el buen camino para lograr las metas convenidas. UN إننا جميعا نتحمل المسؤولية المشتركة عن تصحيح هذه الحالة ووضع كل بلد على المسار السليم لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    El informe que preparará la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización debería contribuir a corregir la situación. UN والتقرير الذي أقامته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة ينبغي أن يسهم في تصحيح هذه الحالة.
    Para corregir la situación el Gobierno debe reafirmar su voluntad política de aplicar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 de la Convención. UN وبغية تصحيح هذه الحالة يجب على الحكومة أن تعيد تأكيد إرادتها السياسية لتنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Tampoco se tomaron medidas para corregir la rigidez del mercado laboral que, juntamente con las políticas cambiarias y comerciales permitieron que la economía perdiera competitividad con respecto a sus socios comerciales. UN ولم تنجح هذه السياسات في معالجة عدم المرونة في سوق العمل، والتي أسفرت بالإضافة إلى سياسات أسعار الصرف والسياسات التجارية عن فقدان، الاقتصاد قدرته على التنافس مع شركاء الأرجنتين التجاريين.
    Aunque el proyecto de resolución constituye un paso modesto hacia el objetivo de corregir la desigualdad existente, hay que seguir adoptando medidas para rectificar la injusta situación actual. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يمثل خطوة متواضعة نحو معالجة عدم المساواة القائمة حاليا، فإن الأمر يحتاج لعمل أكثر لإصلاح الإجحاف الذي يشكله الوضع الحالي.
    89. Para corregir la distribución desigual de los profesionales de la salud se prevé ampliar el sistema de motivación en las zonas rurales y del interior. UN 89- ومن أجل تصحيح عدم المساواة في توزيع العاملين في قطاع الصحة، من المقرّر تمديد نطاق نظام التحفيز إلى الأرياف والمناطق المحصورة.
    Las actividades se concentran en corregir la desigual distribución del acceso a la tierra y otros recursos naturales, ya sea con respecto a los derechos de propiedad o a los de usufructo. UN وتركز النواتج على تصحيح التوزيع غير العادل للحصول على اﻷرض أو على الموارد الطبيعية اﻷخرى، سواء كان ذلك يتعلق بالملكية أو بحقوق الانتفاع.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضاً إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على ضعف تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    La misión enviada por el PNUFID a la región del Pacífico en 1992 constituyó el primer paso de la comunidad internacional para corregir la situación, pero lamentablemente no está claro si habrá actividades complementarias. UN وكانت البعثة التي أوفدها البرنامج الى منطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٩٢ بمثابة خطـوة أولى من جانب المجتمع الدولي في سبيل تقويم هذا الوضع، لكن من غير الواضح لﻷسف ما إذا ستكون هنالك أي متابعة.
    Estos países no han respetado los compromisos que asumieron en la Conferencia en la Cumbre de Río y deben, en consecuencia, asumir la responsabilidad de corregir la situación. UN وقد أخفقت هذه البلدان في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة ريو، ولذلك ينبغي أن تتحمل مسؤولية تصحيح الوضع.
    Mi delegación desea corregir la declaración del representante de Australia, quien parece desconocer las medidas adoptadas por Libia en cumplimiento de tales resoluciones. UN ولذلك فإن وفد بلادي يود أن يصحح ما ورد في بيان الوفد الاسترالي الذي يبدو أنه لا يتابع بشكل دقيق ما قامت به ليبيا استجابة لهذه القرارات.
    El desequilibrio que ha surgido en la representación geográfica dentro del Consejo, que sugiere que debemos corregir la distribución general de los asientos. UN الاختلال الذي برز في التمثيل الجغرافي داخل المجلس والذي يشير الى أنه ينبغي لنا أن نصحح التوزيع العام للمقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus