"corrupción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فساد
        
    • الفساد في
        
    • إفساد
        
    • الفساد التي
        
    • افساد
        
    • بفساد
        
    • رشوة
        
    • الفساد بين
        
    • إرشاء
        
    • التغرير
        
    • ذمة
        
    • وإفساد
        
    • الفاسدة من
        
    • بإفساد
        
    • وفساد
        
    Otro problema recurrente es el de la corrupción de los funcionarios del órgano judicial. UN ويمثل فساد موظفي الجهاز القضائي احدى المشاكل اﻷخرى التي تتكرر.
    Pese a su éxito inicial, este programa de amnistía se ha visto oscurecido por los casos denunciados de corrupción de altos funcionarios del Gobierno. UN وهذه البداية الناجحة لبرنامج العفو العام شابها ما أبلغ عنه من فساد تورط فيه البعض من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Asimismo está trabajando en un proyecto de código de conducta encaminado a prevenir la corrupción de los funcionarios públicos. UN كذلك، تعكف اللجنة على وضع مشروع مدونة سلوك تستهدف منع فساد الموظفين العموميين.
    Además, los indicadores excesivamente simplificados no establecen un vínculo directo entre el desempeño de un gobierno y el nivel de corrupción de un país. UN وعلاوة على ذلك، فإن المؤشرات المفرطة في بساطتها لا تربط بصورة مباشرة بين أداء الحكومة ومستوى الفساد في بلد ما.
    Alcanzar la seguridad de un Estado a través de amenazas de destrucción masiva constituye una corrupción de los principios que han sustentado las más elementales normas de convivencia humana. UN ويعني تحقيق أمن الدول عن طريق التهديد بالدمار الشامل إفساد المبادئ التي تقوم عليها أبسط قواعد التعايش بين البشر.
    Investigaciones en delitos contra la administración pública, específicamente de actos de corrupción de funcionarios Arteaga Zegarra UN التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون.
    En algunos regímenes se han creado órganos de vigilancia contra la corrupción oficial, análogos a la Comisión Independiente contra la corrupción de Hong Kong. UN وأنشئت في عدة دوائر قضائية هيئات مراقبة لمكافحة فساد الجهات الرسمية، مثل اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ.
    Se propuso a los Estados que elaboraran una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, la cual podía impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos o a todo el conjunto de la nación. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية أو يضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    Se propuso a los Estados que elaboraran una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, la cual podía impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos o a todo el conjunto de la nación. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    La corrupción de funcionarios públicos ya esta tipificada en el Código Penal y es objeto de sanciones. UN يدخل فساد مسؤولي الخدمة العامة، تحت طائلة قانون العقوبات بالفعل.
    Panamá El Código Penal regula en el capítulo III, libro II, la corrupción de servidores públicos incluido el enriquecimiento no justificado. UN يتناول القانون الجنائي في الفصل الثالث من المجلد الثاني موضوع فساد الموظفين الحكوميين بما في ذلك الإثراء غير المشروع.
    La víctima había denunciado actos de corrupción de las autoridades provinciales y del alcalde de Puerto Barrios. UN وكان الضحية قد أدان فساد السلطات المحلية وفساد عمدة بيرتو باريوس.
    Debemos tomar todas las medidas necesarias para detener la corrupción de la función pública en todas partes, de modo de asegurar los más altos niveles de desempeño. UN وعلينا أن نتخذ كل الخطوات اللازمة لوقف الفساد في الخدمة العامة، أينما كانت، لضمان أعلى مستويات اﻷداء.
    La venta y trata de menores también se han tipificado de delito y se han endurecido las sanciones por corrupción de menores. UN وجُرّم أيضا بيع القُصَّر والاتجار بها، وشددت الجزاءات على إفساد القُصَّر.
    En el cuadro 4 infra, se muestran los casos de corrupción de los que se ha ocupado la Oficina desde 2005. UN ويبين الجدول 4 أدناه عدد قضايا الفساد التي يتعامل معها مكتب مكافحة الفساد منذ عام 2005.
    Se han desmantelado en todo el país varias redes de corrupción de menores. UN وقد فُككت في جميع أرجاء البلد عدة شبكات تعمل في مجال افساد القُصﱠر.
    En cuanto a las preguntas sobre la corrupción de las fuerzas de policía, algunos oficiales a veces cedieron a la tentación, pero no existe una corrupción sistemática. UN أما فيما يتصل باﻷسئلة المتعلقة بفساد قوة الشرطة، قال إن بعض اﻷفراد من الضباط يشعرون بالضعف إزاء اﻹغواء بيد أنه ليس ثمة فساد منتظم.
    Se añade a veces a las prácticas fraudulentas la corrupción de los funcionarios en las diversas etapas del movimiento transfronterizo de productos tóxicos. UN وتضاف أحياناً إلى أعمال التدليس رشوة الموظفين في مختلف المراحل التي تمر بها عملية نقل المنتجات السمية عبر الحدود.
    Hasta la fecha, la Unidad había procesado 59 casos relacionados con la corrupción de funcionarios públicos, y 29 de esos casos se habían remitido a la autoridad judicial competente. UN وقد حققت الوحدة حتى الآن في 59 حالة تتعلق بممارسة الفساد بين الموظفين الحكوميين، وأحالت 29 منها إلى الهيئة القضائية المختصة.
    Lamentablemente, el abandono del sistema judicial es tal que muchos agentes escapan a las redes de la justicia recurriendo a la corrupción de los jueces. Se corre el peligro de que, a medio plazo, esa situación mine la moral de los policías que cumplen su misión dentro del respeto de las normas. UN ٣٧ - ولسوء الحظ فإن تهاون نظام القضاء بلغ حدا يجعل الكثيرين من أفراد الشرطة يفلتون من قبضة القضاء باللجوء إلى إرشاء القضاة، وقد تؤدي هذه الحالة في المدى المتوسط إلى إضعاف معنويات أفراد الشرطة الذين يضطلعون بمهامهم وفقا للقواعد السارية.
    El Sr. Faugère cita el caso de corrupción de menores, secuestros y violencias. UN وأشار السيد فوجير، على سبيل المثال، إلى حالة التغرير بقصّر والحبس دون وجه حق والعنف.
    En el párrafo 3 se mantiene la referencia a la corrupción de la persona que formula el acto unilateral en nombre del Estado. UN 145 - واحتفظ في الفقرة 3 بالإشارة إلى إفساد ذمة الشخص الذي ارتكب الفعل الانفرادي باسم الدولة.
    Con anterioridad a la aprobación de la Ley, el promedio anual de denuncias por trata de menores y mujeres, corrupción de menores y por proxenetismo fue aproximadamente de 82. UN وقبل إقرار هذا القانون، وصل متوسط العدد السنوي للشكاوى المتعلقة بالاتجار في القصّر والنساء وإفساد القصّر والقوادة إلى ما يقرب من 82.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas que faciliten y agilicen el proceso por el que las mujeres de las tribus de la montaña pueden obtener la ciudadanía, especialmente la de combatir la corrupción de los funcionarios públicos que deciden la concesión de ciudadanía a los solicitantes. UN 293 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير من شأنها تيسير عملية حصول نساء قبائل التلال على الجنسية والتعجيل بذلك بما في ذلك من خلال التصدي للممارسات الفاسدة من جانب الموظفين العموميين المسؤولين عن البت في طلبات الحصول على الجنسية.
    Con igual firmeza, sin duda, deben ser perseguidas las redes de traficantes de drogas y diamantes que se valen de empresas y bancos fantasmas, que se sustentan en la corrupción de funcionarios públicos, y que son promotores de la destrucción de nuestras sociedades. UN وبنفس التصميم، يجب أن نلاحق شبكات تهريب المخدرات والماس، التي تستخدم مؤسسات ومصارف وهمية وتزدهر بإفساد المسؤولين الحكوميين وتعمل باستمرار لتدمير مجتمعاتنا.
    Quincuagésimo primer período de sesiones 31 de julio de 1997 En la esfera de la justicia se están realizando esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema judicial, todavía gangrenado por la incompetencia y la corrupción de algunos magistrados. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus