Dijo que la sociedad civil tenía la obligación de hacer este tipo de críticas constructivas. | UN | واستطرد قائلا إن هذا النوع من النقد البناء يدخل ضمن مسؤوليات المجتمع المدني. |
33. A pesar de lo anterior, la Comisión subrayó que, sin ceder a presiones de ninguna procedencia, permanecía abierta a las críticas constructivas. | UN | ٣٣ - وبالرغم مما ذكر أعلاه، أكدت اللجنة، دون الخضوع للضغوط من أي جهة، أنها لا تزال تقبل النقد البناء. |
Si participa en préstamos colectivos, también se beneficia de las críticas constructivas de los miembros de su grupo. | UN | فإذا كان الشخص مشتركا في جماعة لﻹقراض، فإنه يستفيد أيضا من النقد البناء الذي يوجهه له أعضاء جماعة اﻹقراض المشترك فيها. |
Sin embargo, todavía quedaba margen de mejora e Islandia no eludiría las críticas constructivas. | UN | بيد أن المجال متسع للتحسين ولن تتهرب آيسلندا من أية انتقادات بناءة. |
Hay una necesidad creciente de foros y espacios " seguros " en que se puedan intercambiar ideas y los funcionarios y asociados del UNICEF puedan ofrecer críticas constructivas. | UN | وثمة حاجة متزايدة إقامة منتديات وأماكن ' آمنة` يمكن فيها لموظفي اليونيسف وشركائها تبادل الأفكار ونقدها نقدا بناء. |
Si bien hay que aceptar las críticas constructivas, es necesario oponerse con energía a los ataques sin fundamento. | UN | وينبغي استيعاب النقد البناء والرد بقوة على جميع الهجمات التي لا أساس لها. |
Opinamos que una política relativa a los derechos de la persona que sea digna de crédito a nivel internacional exige que se puedan aceptar las críticas constructivas. | UN | ونرى أن سياسة حقوق اﻹنسان والفرد الموثوق بها دوليا ينبغي أن تتيح الفرصة للنقد البناء وقبول النقد البناء. |
De hecho, hay quienes critican a las Naciones Unidas y, ciertamente, incluso las críticas constructivas pueden beneficiarlas. | UN | واﻷمم المتحدة، طبعا، هي موضع انتقاد، بل إنها قد تستفيد في الواقع من النقد البناء. |
Estos grupos comprenden que deben mejorar su administración, colaborar en los cometidos más delicados y formular críticas constructivas, sin dejar de alentar a las autoridades por las medidas positivas que hayan tomado. | UN | وهي متفهمة لضرورة تحسين إدارتها. وهي تفهم أيضا أهمية التعاون في القضايا الحساسة وفيما يتعلق بالحاجة إلى النقد البناء مع تشجيع السلطات على الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها. |
Pero se da cuenta asimismo de que toda empresa humana puede presentar defectos e insuficiencias y, por consiguiente, no podrá por menos de beneficiarse de críticas constructivas. | UN | ومع ذلك فإنه يدرك أيضاً أن كل مساعي البشر قد تشوبها نقائص ومثالب ومن ثم يمكن أن تنتفع من النقد البناء. |
Han de saber aceptar una opinión crítica sobre sus propias acciones y demostrar voluntad de escuchar críticas constructivas. | UN | ويجب أن تكون قادرة على إلقاء نظرة ناقدة على أعمالها وأن تبدي استعدادا للاستماع إلى النقد البناء. |
Siempre aprecio las críticas constructivas sobre mi desempeño laboral. | Open Subtitles | لطالما تقبلت النقد البناء حول كفاءة عملي |
No mejoraré como escritor si no recibo críticas constructivas. | Open Subtitles | أنا لن يصبح كاتبا أفضل لو أنني لا الحصول على النقد البناء. |
Las críticas constructivas siempre son bienvenidas. | Open Subtitles | ـ حسنًا، النقد البناء هو موضوع ترحيب دومًا |
Además, la policía lleva a cabo cursos de capacitación sobre técnicas de investigación de delitos sexuales, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y la Universidad de Pretoria, las cuales han transmitido críticas constructivas y aportaciones sustantivas al curso. | UN | وعلاوة على ذلك، يتلقى أفراد الشرطة دورات تدريبية على تقنيات التحقيق في الجرائم الجنسية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وجامعة بريتوريا اللتين قدمت كلتاهما انتقادات بناءة ومدخلات أساسية للدورة. |
f) La formulación y la aceptación de críticas constructivas para mejorar los resultados futuros | UN | )و( إبداء وتلقي انتقادات بناءة لتحسين اﻷداء في المستقبل |
f) Formulación y recepción de críticas constructivas para mejorar los resultados futuros | UN | (و) إبداء وتلقي انتقادات بناءة لتحسين الأداء في المستقبل |
La Unión Europea y el Japón han expresado en todo momento críticas constructivas y han manifestado su apoyo a los esfuerzos tendientes a reenfocar la Organización y se han convertido en socios de confianza del proceso de reforma. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي واليابان قدما دائما نقدا بناء ودعما للجهود الرامية إلى إعادة تركيز جهود المنظمة وأصبحا شريكين يعتمد عليهما في عملية اﻹصلاح. |
Sus críticas constructivas han de servir de estímulo para el desempeño más eficaz del conjunto de esos órganos y de cada uno de ellos. | UN | ﻷن النقد البنﱠاء من جانبها يُشجع اﻷداء اﻷفضل من جانب هذه الهيئات ككل، ومن جانب أعضائها كل على حدة. |
La libre expresión de opiniones y críticas constructivas, así como la libertad de reunión están previstas en la Constitución; todas las personas detenidas en las cárceles sirias han sido convictas sobre la base de pruebas concluyentes. | UN | وحرية التعبير عن الرأي والنقد البناء فضلا عن حرية الاجتماع منصوص عليها في الدستور، وكل المحتجزين في السجون السورية، أدينو على أساس وجود دليل حاسم. |
46. La CIDH observó que el artículo 52 de la Constitución rezaba lo siguiente: " Los ciudadanos tienen derecho de (...) hacer críticas constructivas, en forma individual o colectiva, a los poderes del Estado o cualquier autoridad " . | UN | 46- ولاحظت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن المادة 52 من الدستور تنص على أن " من حق المواطنين [...] أن يوجهوا بصفة فردية أو جماعية نقداً بناءً إلى الدولة أو إلى أي سلطة " . |