"creó un comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشئت لجنة
        
    • تشكيل لجنة
        
    • أُنشئت لجنة
        
    • بتشكيل لجنة
        
    • وأنشأت لجنة
        
    • أنشأ لجنة
        
    • أنشأت لجنة
        
    • شكلت لجنة
        
    • شُكّلت لجنة
        
    En 1993 se creó un Comité de planificación del Sistema Mundial de Observación Terrestre (SMOT). UN وفي عام ١٩٩٣ أنشئت لجنة تخطيط للنظام العالمي لمراقبة اﻷرض.
    Al mismo tiempo que se estaba ultimando el proyecto de estatutos del foro, se creó un Comité provisional constituido por Kenya, Mozambique, Zambia y Zimbabwe. UN وأثناء وضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع النظام اﻷساسي للمحفل، أنشئت لجنة مؤقتة تضم زامبيا وزمبابوي وكينيا وموزامبيق.
    En 2009 se creó un Comité de organismos competentes para determinar los mecanismos necesarios para aplicar la Ley. UN كما تم في عام 2009 تشكيل لجنة من الجهات المعنية لإيجاد آليات لتطبيق هذا القانون.
    Se creó un Comité de selección para que recomendara un candidato al Gobierno Central del Pueblo. UN وقد تم تشكيل لجنة انتقاء لتقديم توصية بمرشح إلى الحكومة الشعبية المركزية لتعيينه.
    Como parte de su aplicación, se creó un Comité Central de Ética dependiente del Ministerio. UN وكجزء من التنفيذ، أُنشئت لجنة مركزية لقواعد السلوك داخل الوزارة.
    Recientemente creó un Comité para supervisar la construcción de 600 nuevas viviendas en los 44 asentamientos que ha erigido hasta la fecha, y ese comité decidió proporcionar un apoyo financiero a los colonos para alentarlos a asentarse en dichas tierras. UN فقامت بتشكيل لجنة بهدف بناء 600 وحدة سكنية. وأقرت هذه اللجنة تقديم معونات مالية للمستوطنين تشجيعا على الاستيطان.
    El Tribunal mantuvo consultas al respecto con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y creó un Comité para formular dicha estrategia. UN وقد تشاورت المحكمة مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في هذا الصدد وأنشأت لجنة لصياغة استراتيجيتها.
    Además, se creó un Comité de seguimiento al que se confiaron funciones específicas, el cual elaboró recomendaciones con miras a la adopción de medidas de mitigación de la pobreza. UN كما أنشأ لجنة متابعة ذات مهام محددة ووضع توصيات للعمل في مجال تخفيف الفقر.
    A tal efecto, se creó un Comité nacional con la participación de todos los ministerios y se preparó una lista prioritaria de servicios e instalaciones que debían rehabilitarse. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وطنية اشتركت فيها جميع الوزارات وأُعدت قائمة أولويات بالخدمات والمواقع التي يتعين إصلاحها.
    Además de ratificar la convención contra el racismo y otros instrumentos, se creó un Comité Permanente encargado de ejecutar el Plan de Acción. UN وبالإضافة إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والصكوك الأخرى، أنشئت لجنة دائمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    En 1995 se creó un Comité de Mujeres Ciegas. UN وكانت قد أنشئت لجنة للنساء الضريرات في عام 1995.
    En 2002 se creó un Comité Parlamentario Permanente para la Igualdad y los Derechos Humanos. UN وفي عام 2002، أنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالمساواة وحقوق الإنسان.
    En 2005 se creó un Comité presidencial encargado de la unificación de las remuneraciones del sector público y se restableció la comisión de sueldos, ingresos y salarios. UN وفي عام 2005، أنشئت لجنة رئاسية معنية بتوحيد المكافآت في القطاع العام وأعيد تشكيل لجنة المرتبات والإيرادات والأجور.
    En 1996, se creó un Comité nacional compuesto por representantes de los ministerios pertinentes del Gobierno y de la sociedad civil, a fin de aplicar el plan de acción nacional. UN وفي عام 1996، تم تشكيل لجنة وطنية تضم ممثلين للوزارات ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني، لتنفيذ هذه الخطة.
    Se creó un Comité para evaluar las necesidades en materia de traducción, teniendo en cuenta la urgencia de los trabajos y la capacidad de los servicios de que se trata. UN وتم تشكيل لجنة لدراسة طلبات الترجمة على أساس معرفة جانب الاستعجال في الطلب وإمكانيات تقديم الخدمات المعنية.
    Se creó un Comité especial sobre seguridad vial y gestión del tránsito, cuyo informe se está analizando. UN وقد تم تشكيل لجنة خاصة معنية بالسلامة على الطرق وإدارة حركة المرور وإن تقريرها تجري دراسته.
    Para velar por la coordinación y supervisar la aplicación de ese Plan de acción se creó un Comité de Aplicación y Supervisión. UN وقد أُنشئت لجنة للتنفيذ والرصد لضمان تنسيق ورصد خطة العمل هذه.
    Para ello se creó un Comité nacional sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En 2001 el Gobierno de Malawi creó un Comité Nacional de Trabajo sobre la CEDAW, con el propósito de garantizar la elaboración del presente informe. UN ولضمان تجميع محتويات هذا التقرير، قامت حكومة ملاوي في عام 2001 وكذلك الأطراف صاحبة المصلحة بتشكيل لجنة عمل وطنية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    creó un Comité de coordinación de la lucha contra el terrorismo, que funciona bajo la supervisión del Presidente de la República. UN وأنشأت لجنة معنية بتنسيق مكافحة الإرهاب تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية.
    Aunque la Conferencia creó un Comité especial, en la práctica éste no inició las negociaciones. UN وقال إنه على الرغم من أن المؤتمر قد أنشأ لجنة مخصصة فإن تلك اللجنة لم تبدأ فعليا في إجراء مفاوضات.
    Para proporcionar apoyo y orientación durante ese período, la Comisión creó un Comité interino encargado de vigilar la realización de sus actividades durante esa fase, incluida la contratación de personal. UN وبغية تقديم المساعدة في مجالي السياسات العامة والإرشاد في هذه الفترة، أنشأت لجنة الحقيقة والمصالحة لجنة عناية بهدف الإشراف على تنفيذ الأنشطة في هذه المرحلة، بما في ذلك تعيين الموظفين.
    Para organizar la observancia del Día, se creó un Comité integrado por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN شكلت لجنة مكونة من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية للتحضير للاحتفال باليوم.
    En la Oficina se creó un Comité encargado de determinar el cumplimiento de los requisitos necesarios, formado por todos los miembros de la Oficina y el ACNUR. UN وفي إطار هذا المكتب، شُكّلت لجنة للصلاحية مؤلفة من جميع أعضاء المكتب بالإضافة إلى مفوضية شؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus