"creación de centros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مراكز
        
    • بإنشاء مراكز
        
    • إنشاء المراكز
        
    • لإنشاء مراكز
        
    • إقامة مراكز
        
    • انشاء مراكز
        
    • إنشاء محاور
        
    • إنشاء دور
        
    • إنشاء مرافق
        
    • تطوير مراكز
        
    • استحداث مراكز
        
    • اقامة مراكز
        
    • لإقامة مراكز
        
    • بإقامة مراكز
        
    - creación de centros de recepción e información sobre EVF y derechos de la familia UN ـ إنشاء مراكز استقبال للمعلومات خاصة بالتعليم في مجال حياة اﻷسرة وحقوق المرأة
    Además, el Gobierno ha alentado en los últimos años la creación de centros preescolares en las ciudades y las aldeas. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الحكومة إنشاء مراكز للتعليم ما قبل الابتدائي في المدن والقرى في السنوات الأخيرة.
    Mediante la creación de centros de atención sanitaria y la administración de vacunas, la Orden de Malta trabaja con ese fin. UN ومن خلال إنشاء مراكز الرعاية الصحية وتوفير خدمات التحصين تعمل منظمة فرسان مالطة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    Al respecto, la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos adquiere una importancia relevante, que se complementará y fortalecerá con la creación de centros a nivel regional. UN وفي هذا الصدد، تعد أعمال اللجنة ذات أهمية جوهرية كما أن إنشاء المراكز اﻹقليمية قد زاد من فعاليتها.
    Ello se puede hacer con más eficiencia mediante la creación de centros de cooperación en taxonomía o grupos de expertos. UN وهذا ما يمكن إنجازه بأكبر قدر من الكفاءة من خلال إنشاء مراكز تصنيفية تعاونية أو أفرقة خبراء.
    La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية.
    Esta idea también se puso de manifiesto en los debates sobre la creación de centros de programas en favor de la mujer dirigidos por la comunidad en los que participaron mujeres de cuatro localidades. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    Esta idea también se puso de manifiesto en los debates sobre la creación de centros de programas en favor de la mujer dirigidos por la comunidad en los que participaron mujeres de cuatro localidades. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    Consideramos importante la creación de centros de formación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en el plano nacional como en el regional. UN ونحن نعتقد أنه من المهم إنشاء مراكز لتدريب أفراد عمليات حفظ السلام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El PNUD colabora en la creación de centros de coordinación regionales en Colombia, el Camerún y el Pakistán. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان.
    creación de centros nacionales de coordinación y centros nacionales para la educación en materia de derechos humanos UN إنشاء مراكز اتصال وطنية ومراكز وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان
    Para los ancianos, el Presidente promulgó la Ley de las Personas de Edad, que procura la creación de centros de ancianos en cada municipio y ciudad y que brinda ciertos privilegios a los ancianos de bajos ingresos. UN وبالنسبة للمسنين، وقﱠع رئيس الجمهورية على قانون المواطنين المسنين، وهو القانون الذي يسعى إلى إنشاء مراكز للمواطنين المسنين في كل بلدة ومدينة، وينص على توفير امتيازات معينة للمسنين ذوي الدخل المنخفض.
    - creación de centros de asistencia para las víctimas de violencia en forma de malos tratos y de violencia sexual. UN ـ إنشاء مراكز مساعدات في حالات العنف الناتج عن سوء المعاملة والعنف الجنسي.
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    También consideró avances en la creación de centros de seguridad nacionales y el seguro médico universal para todos los niños. UN ورأت فرنسا أن السنغال أحرزت المزيد من التقدم بإنشاء مراكز أمنية محلية وتوفير التأمين الطبي لجميع الأطفال.
    La creación de centros puede generar en sí misma números más elevados de niños no acompañados. UN كذلك فإن إنشاء المراكز قد يولد في حد ذاته أعدادا أكبر من اﻷطفال غير المصحوبين.
    Posteriormente se desarrolló en el Ministerio de Trabajo y Empleo, como resultado de deliberaciones en el GTEDEO, un proyecto de creación de centros para la promoción de la igualdad de oportunidades y la lucha contra la discriminación laboral. UN وأنشئ في وقت لاحق في وزارة العمل والعمالة، نتيجة لمناقشات أجريت في الفريق العامل للقضاء على التمييز في العمالة والوظائف، مشروع لإنشاء مراكز لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في العمل والمهن.
    El Estado ofrece amplias oportunidades y salvaguardias para esto, por ejemplo, mediante la creación de centros de recepción, oficinas de correo y enlaces telefónicos. UN وتقدم الدولة فرصاً وضمانات عديدة لذلك مثل إقامة مراكز الاستقبال ومكاتب البريد والخطوط الهاتفية.
    En la Conferencia se aprobó también, por unanimidad, la Declaración de Pyongyang sobre la creación de centros internacionales de información en distintas regiones. UN واعتمد المؤتمر بالاجماع أيضا اعلان بيونغ يانغ عن انشاء مراكز دولية للاعلام في مناطق مختلفة.
    Con respecto a los centros de información de las Naciones Unidas, su delegación aplaude el enfoque flexible del Secretario General respecto de la creación de centros radiales regionales y espera con interés que se realice un debate constructivo sobre la materia. UN وفيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، قال إن وفده يثني على النهج المرن للأمين العام في إنشاء محاور إقليمية، وأنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن هذه المسألة.
    Además, en la ley se prevé la creación de centros de asistencia social en que puedan ingresar los niños cuando así lo requieran sus intereses. UN وتضمن القانون إنشاء دور رعاية خاصة للصغار الذين تقتضي مصلحتهم إيداعهم فيها.
    a) Desarrollar las especialidades necesarias para ejecutar el programa, incluida la creación de centros especiales de capacitación a todos los niveles; UN )أ( تطوير المهارات المتخصصة اللازمة لتنفيذ البرنامج، بما في ذلك إنشاء مرافق تدريب خاصة على جميع المستويات؛
    Ello demuestra la importancia que confiere el Canadá a la contribución del mundo académico y la sociedad civil a la creación de centros especializados que puedan contribuir al logro de nuestros objetivos de desarme y no proliferación. UN وتشير المنح إلى الأهمية التي توليها كندا لإسهام المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني في تطوير مراكز العلم والخبرة التي يمكنها أن تسهم في تحقيق أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    A este respecto, la Comisión alentó " la creación de centros de rehabilitación para las víctimas de la tortura " . UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة على " استحداث مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب " .
    La Comisión coordinaba con el Instituto Nicaragüense para la Seguridad y Bienestar Social sus actividades de creación de centros para mujeres víctimas de la violencia. UN وهذه اللجنة تنسق أنشطتها بشأن اقامة مراكز للعناية بالاناث من ضحايا العنف، مع معهد نيكاراغوا للضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    Su delegación sigue con interés el proyecto piloto sobre la creación de centros regionales de la CNUDMI. UN وقال إن وفده يتابع باهتمام المشروع التجريبي لإقامة مراكز إقليمية للأونسيترال.
    La iniciativa del Presidente ruso, Sr. Putin, consistente en desarrollar una infraestructura mundial para la energía nuclear, que implicaría la creación de centros internacionales que ofrezcan servicios del ciclo del combustible nuclear, fue concebida para que desempeñara esa función. UN وقد صممت المبادرة التي تقدم بها الرئيس الروسي، السيد بوتين، لإنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية، بإقامة مراكز دولية لتوفير خدمات دورة الوقود النووي، من أجل تنفيذ تلك المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus