"creación del puesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وظيفة
        
    • إنشاء الوظيفة
        
    • إنشاء هذه الوظيفة
        
    • بإنشاء الوظيفة
        
    • بإنشاء منصب
        
    • إنشاء منصب
        
    • إحداث منصب
        
    • استحداث وظيفة
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • انشاء الوظيفة
        
    A la vista del nivel de recursos y de la complejidad de la operación en su conjunto, es esencial la creación del puesto a efectos de control interno. UN ونظرا لمستوى الموارد وتعقد العملية ككل، من الضروري إنشاء وظيفة للرقابة الداخلية.
    La Unión Europea apoya también la creación del puesto de coordinador para organizar, capacitar y orientar a los grupos de mediadores. UN كما يؤيد الاتحاد اﻷوروبي إنشاء وظيفة منسق لتنظيم وتدريب وتوجيه أفرقة المظالم.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la creación del puesto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظيفة.
    Además, la Asamblea no alcanzó ningún acuerdo sobre la creación del puesto. UN وعلاوة على ذلك، لم تصل الجمعية إلى اتفاق بشأن إنشاء الوظيفة.
    En este contexto, y sobre la base de la justificación presentada por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda aprobar la creación del puesto. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى المبررات التي قدمها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة.
    La Comisión reconoce que esta función es de carácter continuo y recomienda la creación del puesto. UN وتدرك اللجنة أن هذه المهمة لها طابع متواصل وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    En primer lugar, acogemos con beneplácito la creación del puesto de Vicesecretario General y esperamos que la creación de dicho puesto refuerce la labor de las Naciones Unidas. UN أولا، نرحب بإنشاء منصب نائب الأمين العام، ونرجو أن يؤدي إنشاء هذا المنصب إلى دعم عمل المنظمة.
    Con ese fin, se propone la creación del puesto de un oficial de tecnología de la información. UN وهي تقترح لهذه الغاية إنشاء وظيفة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Con ese fin, se propone la creación del puesto de un oficial de tecnología de la información. UN وهي تقترح لهذه الغاية إنشاء وظيفة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la creación del puesto adicional de médico. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لطبيب.
    :: creación del puesto de " Chief Operating Officer " [COO] UN :: إنشاء وظيفة ' ' مسؤول أول عن العمليات``
    Así pues, el orador espera que la situación haya mejorado desde la creación del puesto de supervisor de las celdas de la comisaría o agente de custodia. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز.
    La creación del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información con la categoría de Subsecretario General es el primer paso para dar respuesta a la demanda mundial de cambios. UN وإن إنشاء وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد لخطوة أولى نحو تلبية هذا الطلب العالمي على التغيير.
    La Comisión no tiene objeciones a la creación del puesto de categoría D-1 en relación con el subprograma 3. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إنشاء الوظيفة برتبة مد-1 في إطار البرنامج الفرعي 3.
    La Comisión Consultiva reconoce que las funciones para la que se solicita este puesto son necesarias, sobre todo la de hacer más asequible y fácil el acceso al agua potable salubre, y en consecuencia recomienda la creación del puesto. UN تدرك اللجنة الفرعية أهمية المهام التي طُلب إنشاء الوظيفة من أجلها، وبالأخص المهام المتصلة بتحسين مدى توفر المياه الصالحة للشرب، ولذا توصي بإنشاء الوظيفة.
    La Comisión Consultiva pidió y recibió información complementaria sobre la manera en que la creación del puesto contribuiría a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y a la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a cuestiones de género. UN طلبت اللجنة الاستشارية وحصلت على معلومات إضافية عن كيفية إسهام إنشاء الوظيفة في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    La creación del puesto ha sido necesaria para reforzar la prestación y coordinación de servicios. UN ولزم إنشاء هذه الوظيفة لتعزيز تقديم الخدمات والتنسيق.
    La Comisión reconoce la necesidad de reforzar los servicios de apoyo a la tecnología de la información y las comunicaciones en la región y recomienda la creación del puesto. UN وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    La Unión Europea celebra igualmente la creación del puesto de Comisionado para los Derechos Humanos en el Consejo de Europa que, a su juicio reforzará la eficacia de las estructuras de control de la organización. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة.
    Consideramos esencial que la creación del puesto de Alto Comisionado fortalezca también la eficacia de otros organismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones de derechos humanos, especialmente el Centro de Derechos Humanos. UN ونرى من اﻷمــــور اﻷساسية أن إنشاء منصب المفوض السامـــــي لحقوق اﻹنسان ينبغي أيضا أن يعـــزز فعالية هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنيـة بمسائل حقوق اﻹنسان، وبخاصة مركز حقوق اﻹنسان.
    c) Aprueba la creación del puesto Alto Comisionado Auxiliar (Protección) con la categoría de Subsecretario General, financiado con cargo a fondos voluntarios, con efecto partir del 1º de enero de 2006; UN (ج) تقر إحداث منصب مفوض سام مساعد (لشؤون الحماية) على مستوى الأمين العام المساعد يموَّل من الصناديق الطوعية ويدخل حيز النفاذ ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Además, continuó fortaleciendo la gestión sobre el terreno mediante la creación del puesto de segundo director adjunto en cada una de sus zonas de operaciones. UN كما عززت الوكالة إدارتها الميدانية عن طريق استحداث وظيفة نائب ثان للمدير في كل من مناطق عملياتها.
    Al respecto, los presidentes acogieron con beneplácito la creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cuyo mandato abarca la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، رحب الرؤساء بإنشاء وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان، بولاية تتضمن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    El Secretario General tiene la intención de informar a la Asamblea General de las necesidades de gastos vinculadas a la creación del puesto en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2000 - 2001. UN 8 - وينوي الأمين العام تقديم تقرير عن الاحتياجات من التكاليف المترتبة على انشاء الوظيفة إلى الجمعية العامة، في سياق تقرير الأداء لفترة السنتين 2000-2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus