"creada por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أنشأها
        
    • التي شكلها
        
    • أنشأه
        
    • نشأت واستمرت بسبب
        
    • التي أوجدها
        
    • الذي ترتب على
        
    Seis miembros de la comisión creada por el Gobernador del Estado de Rivers para investigar las administraciones anteriores UN اللجنة السداسية التي أنشأها حاكم ولاية ريفرز للتحقيق في أعمال الإدارات السابقة
    Posteriormente, el ACNUDH apoyó también las actividades de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, creada por el Secretario General a petición del Consejo de Seguridad. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    Confío en que esto se reflejará en las deliberaciones de la nueva comisión creada por el Secretario General sobre una alianza de civilizaciones. UN وإنني على ثقة بأنها ستنعكس في مداولات اللجنة الجديدة المعنية بتحالف الحضارات، التي أنشأها الأمين العام.
    Por tal motivo, la Comisión Nacional de Reforma de la Ley Electoral, creada por el Consejo de Ministros en 2005, propuso un cupo de candidatas para asegurar que todas las listas incluyan a mujeres. UN وقد دفع ذلك الهيئة الوطنية لقانون الانتخابات، التي شكلها مجلس الوزراء عام 2005 إلى أن تقترح تخصيص حصة للنساء على مستوى الترشيح، بحيث تتضمن كل لائحة، بصورة إلزامية، نسبة محددة من المرشحات.
    La función de la Alianza Mundial de las Ciudades contra la Pobreza, creada por el PNUD, es precursora en la materia, por lo que debe fomentarse. UN ويلعب تحالف المدن ضد الفقر، الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً رائداً في هذا الميدان ويجب تشجيعه.
    La asociación política creada por el Sr. Andry Nirina Rajoelina cuando presentó su candidatura a la alcaldía de la capital también firmó el acuerdo. UN ووقعت على الاتفاق أيضا الجمعية السياسية التي أنشأها آندريه نيرينا راجولينا في فترة ترشيحه لمنصب محافظ العاصمة.
    Hacerlo así requerirá una nueva filosofía, como la que propone la iniciativa de intercambio de patentes de medicamentos creada por el Servicio Internacional de Adquisición de Medicamentos (UNITAID). UN ويتطلب تحقيق ذلك، التفكير بطريقة جديدة، مثل مبادرة مجمع براءات اختراع الأدوية، التي أنشأها المرفق الدولي لشراء الأدوية.
    Pero también les corresponde a las Naciones Unidas, a través de dos instrumentos: la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), creada por el Consejo de Seguridad, y la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), creada por la Asamblea General. UN ولكن اﻷمر يتوقف أيضا على اﻷمم المتحدة، وهذا لسببين هما: بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي التي أنشأها مجلس اﻷمن، والبعثة المدنية الدولية في هايتي التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Dirigió los trabajos de la Subcomisión creada por el Decano de la Facultad de ciencias jurídicas y económicas de Dakar, a petición de la Universidad, sobre las franquicias y las libertades universitarias. UN حرر أعمال اللجنة الفرعية التي أنشأها عميد كلية العلوم القانونية والاقتصادية لداكار، بطلب من الجامعة، بشأن الحصانات والحريات الجامعية.
    Los juicios de la verdad pueden ser iniciados de oficio, a través de la Comisión de Fiscales Ad Hoc creada por el Procurador General, o a pedido de parte interesada. UN 19 - ويمكن إجراء محاكمات لتقصي الحقيقة بصورة تلقائية بمبادرة من لجنة المدعين المخصصة التي أنشأها مكتب النائب العام أو بناء على طلب من الطرف المعني.
    Los juicios de la verdad pueden ser iniciados de oficio a través de la Comisión de Fiscales Ad Hoc creada por el Procurador General de la Nación, o a petición de la parte interesada. UN ويمكن بدء المحاكمات المتعلقة بمعرفة الحقيقة من جانب السلطات الرسمية عن طريق اللجنة المخصصة للمدعين العامين التي أنشأها النائب العام، أو بناء على طلب الطرف المعني.
    1. Miembro de la Comisión Asesora para la Reforma del Derecho Penal, creada por el Presidente de la Argentina, 2002-2003. UN 1 - عضو اللجنة الاستشارية لإصلاح القانون الجنائي، التي أنشأها رئيس الأرجنتين، 2002-2003.
    Ello no se puede concebir si no se aplican medidas concretas que ya han sido ampliamente identificadas por la NEPAD y por la Comisión para África creada por el Primer Ministro británico Tony Blair, y por el informe del Secretario General de nuestra Organización. UN ولكن لن يتسنى ذلك إلا إذا اتخذنا الإجراءات المعيّنة التي حددتها بوضوح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولجنة أفريقيا التي أنشأها توني بلير، وتقرير الأمين العام عن أعمال منظمتنا.
    La misión se felicitó de la participación de la MINUSTAH en la comisión de seguridad electoral creada por el Primer Ministro interino, e integrada por representantes del Consejo Electoral Provisional, la Policía Nacional y el Gobierno de transición. UN ورحبت البعثة بمشاركة بعثة الأمم المتحدة في اللجنة المعنية بشؤون الأمن في الانتخابات التي أنشأها رئيس الوزراء المؤقت، والتي تضم ممثلين عن المجلس الانتخابي المؤقت والشرطة الوطنية والحكومة الانتقالية.
    Adicionalmente, la Consejería tiene una relación directa con el Congreso y asiste a la Comisión Accidental de Mujeres congresistas, recientemente creada por el Parlamento para discusión de proyectos de ley con perspectiva de género. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئة الاستشارية تربطها علاقة مباشرة مع الكونغرس، وهي ممثلة في لجنة البرلمانيات التي أنشأها الكونغرس في الآونة الأخيرة لمناقشة مشاريع القوانين من منظور جنساني.
    654. Las actividades profesionales de la Casa de las Tradiciones, creada por el Ministro de Cultura el 1º de enero de 2001, se desarrolla en tres unidades: UN 654- وتنقسم الأنشطة المهنية لدار التراث التي أنشأها وزير الثقافة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 إلى ثلاث وحدات وهي:
    Es responsabilidad de la Comisión estatal de lucha contra el terrorismo, creada por el Presidente de Turkmenistán, coordinar las actividades de los organismos que participan en la lucha contra el terrorismo y asegurar que cooperen entre sí. UN وتتولى اللجنة الحكومية لمكافحة الإرهاب، التي أنشأها رئيس تركمانستان، تنسيق أعمال الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الإرهاب وتيسير تعاونها.
    Para este efecto, la comisión multidisciplinaria, creada por el Presidente de la República, estará presentando su informe a la nación el 29 de este mes. UN وفي ذلك الصدد سوف يقدم للأمة بتاريخ 29 تموز/يوليه تقرير اللجنة المتعددة القطاعات التي أنشأها رئيس الجمهورية.
    A ese respecto, la Sultanía de Omán celebra los hallazgos y las recomendaciones que contiene el informe de la Misión Internacional Independiente de Investigación creada por el Consejo de Derechos Humanos y dirigida por el Magistrado Richard Goldstone, que fueron respaldados por el Consejo en su resolución S-12/1, de 16 de octubre de 2009, aprobada en su duodécimo período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا الإطار، فإن سلطنة عمان ترحب بالنتائج والتوصيات التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق الدولية التي شكلها مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، والتي أكد عليها أيضا مجلس حقوق الإنسان في قراره S-12/1 الصادر بتاريخ 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 خلال دورته الخاصة الثانية عشرة.
    Esta División, creada por el Comisionado de Policía en virtud de dicha ley, está integrada por funcionarios de la policía. UN وموظفو قسم الشكاوى، الذي أنشأه مفوض الشرطة طبقاً للقانون، ضباط شرطة.
    Reafirmando su determinación de que, en estas circunstancias singulares y excepcionales, la situación creada por el hecho de que las autoridades militares de Haití no cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Governors Island ni acaten las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أن الحالة التي نشأت واستمرت بسبب عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم امتثالها لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تشكل، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    La grave crisis humanitaria creada por el conflicto y los trastornos sufridos por la economía de Côte d ' Ivoire siguen planteando graves dificultades. UN 61 - لا تزال الأزمة الإنسانية الحرجة التي أوجدها الصراع وانهيار الاقتصاد في كوت ديفوار تشكل تحديات خطيرة.
    Deseo señalar a su atención la grave situación creada por el secuestro del cabo Nachshon Waxman, de las Fuerzas de Defensa de Israel, por terroristas palestinos pertenecientes a la organización Hamas. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى الوضع الخطير الذي ترتب على اختطاف عريف جيش الدفاع اﻹسرائيلي ناخشون واكسمان على يد إرهابيين فلسطينيين تابعين لحركة حماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus