"creador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخالق
        
    • خالق
        
    • صانع
        
    • الخالقة
        
    • صانعك
        
    • الصانع
        
    • مبتكر
        
    • خالقك
        
    • المبدع
        
    • الإبداعية
        
    • منشئ
        
    • مبدع
        
    • خالقي
        
    • المبتكر
        
    • خالقنا
        
    Es el honor del cazador proteger y preservar su juego, cazando de forma deportiva, honrando al Creador y a sus criaturas. Open Subtitles إنه لشرف الصياد الذي يحمي، و يحافظ على لعبته و يصطاد بشكل مثالي، و يُحترم الخالق و مخلوقاته،
    Al ver esto, el Creador decidió castigar el egoísmo de los otros árboles. Open Subtitles وبعد رؤية ذلك، قرر الخالق معاقبة كلّ الأشجار على أنانيتها ..
    Al principio, Voltaire aceptó la idea de un Dios Creador benevolente, un árbitro que tomaba decisiones sobre la moral y la justicia humanas. Open Subtitles في البداية، أيّدَ فولتير الفكرة القائلة بوجود إله خالق خَيّر إله حكم يبت في أمور خاصة بالعدل والمُثل العليا للبشر
    Un código que solo puede ser descifrado... Usando una frase clave elegida por el Creador. Open Subtitles شيفرة لا يمكن فكها ألا بأستخدام جملة مفتاحية مختارة من قبل صانع الشيفرة
    Pero pronto el Custodio sintió celos del amor del Creador por sus hijos. Open Subtitles لكن سرعان ما أتقدت غيرة "الصائن" من حُبّ "الخالقة" إلى أطفالها.
    Fue nuestra especie la que construyó a su Creador. Se han creado a nuestra imagen. Open Subtitles كان نوعنا هو من بني صانعك لقد صنعتوا أنفسكم على صورتنا
    A veces el creado debe proteger al Creador incluso contra su voluntad. Open Subtitles أن المصنوع يجب أن يحمى أحيانا الصانع حتى ضد رغبته
    Mi padre dice que no hay rey en el jardín del Creador. Open Subtitles والدي يقول يمكن أن يكون هناك ملك في حديقة الخالق.
    Los hindúes creen que en el principio, el Ganges fluía en los cielos, pero ella era cautiva del dios Creador Brahma. Open Subtitles في البداية يؤمنُ الهندوس أنَّ غانغا كانت تتدفقُ في السماء إلا أنَّها ظلت تحت أسر الإله الخالق براهما
    Quiero demostrar mi argumento con este ejemplo: El Creador dio libertad a los primeros hombres. UN وأود أن أثبت حجتي بالمثـل التالـي: لقد أعطى الخالق أول زوجين الحرية.
    El Creador nos diseñó de distinta forma, pero de tal manera que nuestras diferencias inherentes fuesen complementarias. UN وشاء لنا الخالق أن نكون مختلفين ولكن على نحو يتكامل به ما تأصل فينا من اختلافات.
    Que el Creador todopoderoso nos bendiga a todos. UN لتكن بركة الخالق الحبيب، القادر على كل شيء، علينا جميعا.
    Y dijo, "Hablando por mí mismo, sólo puedo decir que la grandeza del cosmos sirve sólo para confirmar la creencia en la certeza de un Creador." TED وكان يقول : عندما أتحدث عن نفسي لا يسعني إلا أن أقول أن عظمة الكون فقط لتؤكد الاعتقاد بوجود خالق له
    Eres educador, granjero, sanador, Creador, activista, guardián de la sabiduría. TED ‫خالق ، حملة ، حارس حكمة.‬ ‫كيف يمكنك ربط الأسلحة حيث كنت‬ ‫لدفع الحلول إلى الأمام ؟‬
    La verdad siempre está en manos del real Creador de imágenes y depende de nosotros considerar realmente lo que se recorta. TED الحقيقة هي دائماً في يدي صانع الصورة الفعلي ويعود لنا النظر حقاً في ما يجري قطعه.
    Ostensiblemente, me paro frente a Uds. como un mero Creador de ropa pero entre los dobleces de las telas antiguas y textiles modernos, encontré un llamado mayor. TED ظاهريَّا، أقف أمامكم اليوم كمجرد صانع ملابس، ولكنني وجدت في طيَّات الأقمشة القديمة والمنسوجات الحديثة، هدفًا أسمى.
    Y muchos de ellos se preguntan, como yo a menudo hago, si el Creador les ha abandonado. Open Subtitles و العديد منهم يتسائلون كما المُعتاد ما إن كانت الخالقة قدّ تخلّت عنهم.
    Tanto como tú disfrutaste tentando a todos esos hombres hambrientos con tu carne atrayéndolos hacia las garras de tu Creador. Open Subtitles تماماً كما عشقتِ استدراج كل أولئك الرجال المتضورة جوعاً بلحمك، استقطابهم لبراثن صانعك
    Es lo que se llama una línea de espíritu, un error deliberado en el patrón para mostrar el Creador o al tejedor, pero también una razón para seguir trabajando. TED إنه ما ما يطلق عليه خط الروح، خطأ متعمد في القالب يعطي الحائك أو الصانع مخرجاً، بل أيضاً سبباً للاستمرار بالصناعة.
    Soy Creador digital, hago cosas especificamente para internet. TED أنا مبتكر رقمي أبتكر أشياء خاصة بالإنترنت.
    Mira arriba, mira arriba y saluda al Creador, que Gabriel sopla su cuerno. TED انظر لأعلى، انظر لأعلى وحيي خالقك لينفخ جبريل في بوقه.
    Cabe señalar que el derecho griego siempre ha reconocido el derecho moral que protege el vínculo personal del Creador con su obra. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون اليوناني قد اعترف دائماًَ بالحق المعنوي الذي يحمي العلاقة الذاتية بين المبدع وعمله.
    Los gobiernos deberían eliminar las limitaciones a la actividad empresarial y alentar el talento Creador de los empresarios africanos. UN ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين.
    En primer lugar, dependen en cierta medida de la clasificación voluntaria del contenido por su Creador. UN فهي تعتمد في المقام الأول إلى حد ما على التصنيف الطوعي للمحتوى الذي يحدده منشئ المحتوى.
    derecho a oponerse a toda alteración que sea perjudicial para el nombre del Creador de la obra; UN :: الحق في الاعتراض على أي تعديل يسيء إلى سمعة مبدع المادة؛
    Puedes decirme como quieras, pero estoy confiado en la posición que cuando llegue el día en el que conozca a mi Creador, seré yo al que se le permitirá atravesar las puertas a la gloria de la eternidad. Open Subtitles يمكنكِ ان تطلقي عليّ ايه أسامي تريدها ولكنني واثق من قوه موقفي عندما تمر الأيام .. وأقابل خالقي
    Ello constituía un argumento atractivo en muchos aspectos, pero indicó que ciertos tipos de conocimientos científicos ya estaban protegidos por patentes, y no por derechos de autor, aun cuando el Creador o el autor fuera un científico. UN وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا.
    Sin embargo, como seres humanos también nos asemejamos a Dios, nuestro Creador. UN ولكننا، بوصفنا بشرا، نشبه أيضا الله، خالقنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus