Políticas públicas e industrias creativas: cuestiones críticas para los países en desarrollo | UN | السياسات العامة والصناعات الإبداعية: القضايا الحيوية المطروحة على البلدان النامية |
Por lo tanto, retirar las expresiones creativas del acceso público es una forma de restringir la libertad artística. | UN | وبالتالي، فإن حرمان الجمهور من الوصول إلى أشكال التعبير الإبداعية يمثل طريقة لتقييد الحرية الفنية. |
Con ese objeto, instaron a que se tratara de encontrar soluciones creativas que sustituyeran a prácticas tradicionales y resoluciones anticuadas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، حثوا على وضع حلول مبتكرة تحل محل الممارسات التقليدية والقرارات التي عفا عليها الدهر. |
Esto se debe también a que las mujeres de todo el mundo han cobrado mayor conciencia de sus posibilidades creativas. | UN | وهذا يرجع أيضا إلى زيادة الوعي بين النساء في جميع أنحاء العالم بشأن مالديهن من إمكانات خلاقة. |
Es la base para liberar todas las fuerzas africanas creativas que estuvieron confinadas en regímenes dictatoriales poco dispuestos a permitir una eclosión del intelecto. | UN | فهذا هو اﻷساس لتحرير جميع القوى اﻷفريقية الخلاقة التي كانت تكبحها نظم ديكتاتورية لم تكن ميالة الى تعزيز التطور الفكري. |
En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. | UN | وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف. |
Nuestras sociedades encuentran formas creativas de proporcionar apoyo a los progenitores solteros y, en especial, a las unidades familiares a cargo de una mujer. | UN | وتجد مجتمعاتنا سبلا إبداعية لتقديم الدعم الى اﻷسر ذات الوالد الوحيد، خصوصا عندما تكون المرأة هي رب اﻷسرة المعيشية. |
Vemos con agrado el examen de estas propuestas y las ideas innovadoras y creativas encaminadas a mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالنظر في هذه المقترحات باﻹضافة الى غيرها من اﻷفكار المبتكرة الجديدة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Las posibilidades creativas son infinitas y, en mi opinión, esto es sumamente interesante. | TED | لا نهاية للاحتمالات الإبداعية هنا، و بالنسبة لي، هذا مشوّق للغاية. |
Haces sitio, te adaptas, encuentras soluciones creativas para mantener a la gente junta. | Open Subtitles | كنت إفساح المجال، على التكيف، تجد الحلول الإبداعية لإبقاء الناس معا. |
Siempre hemos apoyado las formas creativas y eficientes de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ونحن نؤيد دائما الأشكال الإبداعية والفعالة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
11. Nuestras culturas son fuentes de ideas creativas y de medios efectivos para luchar contra la explotación sexual comercial de niños. | UN | 11 - وفي ثقافاتنا معين لا ينضب من الأفكار الإبداعية والوسائل الفعالة لمناهضة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
A este respecto, los miembros del Comité, conjuntamente con la delegación, podrían tratar de encontrar algunas ideas creativas sobre cómo cambiar el parecer del poder legislativo. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لأعضاء اللجنة، فضلاً عن الوفد، محاولة الخروج ببعض الأفكار الإبداعية لجعل الفرع التشريعي يغير موقفه. |
Venezuela ha venido colaborando con otros países de América Latina con el fin de determinar maneras nuevas y creativas de combatir la pobreza. | UN | وما برحت فنزويلا تعمل مع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية على تحديد طرق جديدة مبتكرة لمكافحة الفقر. |
Durante los últimos cuatro años se han presentado muchas ideas creativas. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، قدمت أفكار مبتكرة عديدة. |
La rápida difusión de la propaganda del odio en la Internet es un problema que exige soluciones internas e internacionales creativas. | UN | ويمثل الانتشار السريع للدعاية القائمة على الكراهية على شبكة الإنترنت، تحدياً يتطلب حلولاً مبتكرة على الصعيدين المحلي والدولي. |
Creemos que el juego nos ayuda a llegar a soluciones más creativas. | TED | نحن نعتقد بأن اللعب يساعدنا على ابتكار حلول خلاقة ومبدعة |
Pero nos preguntamos si el mundo ha intentado suficientemente encontrar soluciones creativas a esta plaga económica que sufren los países en desarrollo. | UN | ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية. |
Nos corresponde a nosotros, palestinos e israelíes por igual, tomar medidas positivas para recuperar nuestras energías creativas y lograr la paz. | UN | وعلينا نحن، سواء كنا فلسطينيين أو إسرائيليين، أن نتخذ خطوات إيجابية إلى الأمام لنستجمع طاقاتنا الخلاقة وننجز السلام. |
Las capacidades creativas de la comunidad mundial se vieron obstaculizadas durante decenios por la guerra fría, que no benefició ni hizo más feliz a ningún pueblo. | UN | فالحرب الباردة أعاقت القدرات الابتكارية للمجتمع العالمي على مدى عقود. وهي لم تنفع أي شعب ولم تجعل أي شعب أكثر سعادة. |
Estimamos que el Comité y la comunidad internacional pueden desempeñar un papel importante para apoyar y facilitar esos debates y la búsqueda de soluciones creativas. | UN | ونعتقد أنه بإمكان اللجنة والمجتمع الدولي القيام بدور هام في دعم وتيسير هذه المناقشات والبحث عن حلول إبداعية. |
La delegación del Japón propone la utilización de soluciones creativas y de la tecnología de la información, manteniendo al mismo tiempo la disciplina financiera. | UN | وقال إن وفد اليابان يقترح استخدام الحلول المبتكرة وتكنولوجيا المعلومات، مع الالتزام، في نفس الوقت، بالانضباط المالي. |
Es necesario encontrar fórmulas creativas para financiar el fortalecimiento de la democracia y la gobernabilidad. | UN | ولا بد لنا من أن نجد صيغا ابتكارية من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح. |
Exigirá ideas creativas y flexibilidad política. | UN | فهي ستتطلب قدرا من التفكير الإبداعي والمرونة السياسية. |
También se deben tratar de encontrar soluciones creativas para resolver el persistente problema de la deuda y el alza del costo de la energía. | UN | كما يجب النظر في حلول مبدعة لحل مسألة الديون العالقة وتكلفة الطاقة السريعة الارتفاع. |
Sin embargo, en organizaciones diversas y creativas es inevitable que los destellos de creatividad puedan dar lugar a algún foco de conflicto. | UN | بيد أنه في المنظمات القائمة على التنوع والإبداع لا بد أن تسفر شرارة الإبداع عن بضع من حرائق المنازعات. |
A veces es mejor dejar las cosas creativas a la gente más creativa. | Open Subtitles | في بعض الاحيان من الافضل أن ندع الاشياء المبدعة للأناس المبدعين |
Oficina de Mujeres creativas, Autónomas e Instruidas | UN | مكتب المرأة المتعلمة ذاتية العمل الخلاق |
- tratar de crear oportunidades para que todos participen en la vida y las experiencias culturales y realicen sus propias actividades creativas; | UN | العمل على خلق فرص للجميع للاشتراك في الحياة الثقافية والتجارب الثقافية وممارسة أنشطة خلاّقة خاصة بهم؛ |
La multitarea en cámara lenta es muy común entre las personas creativas. | TED | تعدد المهام البطيء أمر شائع بين المبدعين في كل مكان. |