"creativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبداعية
        
    • مبتكرة
        
    • خلاقة
        
    • الخلاقة
        
    • الابتكارية
        
    • إبداعية
        
    • المبتكرة
        
    • ابتكارية
        
    • الإبداعي
        
    • مبدعة
        
    • الإبداع
        
    • المبدعة
        
    • الخلاق
        
    • خلاّقة
        
    • المبدعين
        
    Políticas públicas e industrias creativas: cuestiones críticas para los países en desarrollo UN السياسات العامة والصناعات الإبداعية: القضايا الحيوية المطروحة على البلدان النامية
    Por lo tanto, retirar las expresiones creativas del acceso público es una forma de restringir la libertad artística. UN وبالتالي، فإن حرمان الجمهور من الوصول إلى أشكال التعبير الإبداعية يمثل طريقة لتقييد الحرية الفنية.
    Con ese objeto, instaron a que se tratara de encontrar soluciones creativas que sustituyeran a prácticas tradicionales y resoluciones anticuadas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حثوا على وضع حلول مبتكرة تحل محل الممارسات التقليدية والقرارات التي عفا عليها الدهر.
    Esto se debe también a que las mujeres de todo el mundo han cobrado mayor conciencia de sus posibilidades creativas. UN وهذا يرجع أيضا إلى زيادة الوعي بين النساء في جميع أنحاء العالم بشأن مالديهن من إمكانات خلاقة.
    Es la base para liberar todas las fuerzas africanas creativas que estuvieron confinadas en regímenes dictatoriales poco dispuestos a permitir una eclosión del intelecto. UN فهذا هو اﻷساس لتحرير جميع القوى اﻷفريقية الخلاقة التي كانت تكبحها نظم ديكتاتورية لم تكن ميالة الى تعزيز التطور الفكري.
    En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    Nuestras sociedades encuentran formas creativas de proporcionar apoyo a los progenitores solteros y, en especial, a las unidades familiares a cargo de una mujer. UN وتجد مجتمعاتنا سبلا إبداعية لتقديم الدعم الى اﻷسر ذات الوالد الوحيد، خصوصا عندما تكون المرأة هي رب اﻷسرة المعيشية.
    Vemos con agrado el examen de estas propuestas y las ideas innovadoras y creativas encaminadas a mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالنظر في هذه المقترحات باﻹضافة الى غيرها من اﻷفكار المبتكرة الجديدة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Las posibilidades creativas son infinitas y, en mi opinión, esto es sumamente interesante. TED لا نهاية للاحتمالات الإبداعية هنا، و بالنسبة لي، هذا مشوّق للغاية.
    Haces sitio, te adaptas, encuentras soluciones creativas para mantener a la gente junta. Open Subtitles كنت إفساح المجال، على التكيف، تجد الحلول الإبداعية لإبقاء الناس معا.
    Siempre hemos apoyado las formas creativas y eficientes de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ونحن نؤيد دائما الأشكال الإبداعية والفعالة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    11. Nuestras culturas son fuentes de ideas creativas y de medios efectivos para luchar contra la explotación sexual comercial de niños. UN 11 - وفي ثقافاتنا معين لا ينضب من الأفكار الإبداعية والوسائل الفعالة لمناهضة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    A este respecto, los miembros del Comité, conjuntamente con la delegación, podrían tratar de encontrar algunas ideas creativas sobre cómo cambiar el parecer del poder legislativo. UN وفي هذا الصدد، يمكن لأعضاء اللجنة، فضلاً عن الوفد، محاولة الخروج ببعض الأفكار الإبداعية لجعل الفرع التشريعي يغير موقفه.
    Venezuela ha venido colaborando con otros países de América Latina con el fin de determinar maneras nuevas y creativas de combatir la pobreza. UN وما برحت فنزويلا تعمل مع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية على تحديد طرق جديدة مبتكرة لمكافحة الفقر.
    Durante los últimos cuatro años se han presentado muchas ideas creativas. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، قدمت أفكار مبتكرة عديدة.
    La rápida difusión de la propaganda del odio en la Internet es un problema que exige soluciones internas e internacionales creativas. UN ويمثل الانتشار السريع للدعاية القائمة على الكراهية على شبكة الإنترنت، تحدياً يتطلب حلولاً مبتكرة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Creemos que el juego nos ayuda a llegar a soluciones más creativas. TED نحن نعتقد بأن اللعب يساعدنا على ابتكار حلول خلاقة ومبدعة
    Pero nos preguntamos si el mundo ha intentado suficientemente encontrar soluciones creativas a esta plaga económica que sufren los países en desarrollo. UN ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية.
    Nos corresponde a nosotros, palestinos e israelíes por igual, tomar medidas positivas para recuperar nuestras energías creativas y lograr la paz. UN وعلينا نحن، سواء كنا فلسطينيين أو إسرائيليين، أن نتخذ خطوات إيجابية إلى الأمام لنستجمع طاقاتنا الخلاقة وننجز السلام.
    Las capacidades creativas de la comunidad mundial se vieron obstaculizadas durante decenios por la guerra fría, que no benefició ni hizo más feliz a ningún pueblo. UN فالحرب الباردة أعاقت القدرات الابتكارية للمجتمع العالمي على مدى عقود. وهي لم تنفع أي شعب ولم تجعل أي شعب أكثر سعادة.
    Estimamos que el Comité y la comunidad internacional pueden desempeñar un papel importante para apoyar y facilitar esos debates y la búsqueda de soluciones creativas. UN ونعتقد أنه بإمكان اللجنة والمجتمع الدولي القيام بدور هام في دعم وتيسير هذه المناقشات والبحث عن حلول إبداعية.
    La delegación del Japón propone la utilización de soluciones creativas y de la tecnología de la información, manteniendo al mismo tiempo la disciplina financiera. UN وقال إن وفد اليابان يقترح استخدام الحلول المبتكرة وتكنولوجيا المعلومات، مع الالتزام، في نفس الوقت، بالانضباط المالي.
    Es necesario encontrar fórmulas creativas para financiar el fortalecimiento de la democracia y la gobernabilidad. UN ولا بد لنا من أن نجد صيغا ابتكارية من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح.
    Exigirá ideas creativas y flexibilidad política. UN فهي ستتطلب قدرا من التفكير الإبداعي والمرونة السياسية.
    También se deben tratar de encontrar soluciones creativas para resolver el persistente problema de la deuda y el alza del costo de la energía. UN كما يجب النظر في حلول مبدعة لحل مسألة الديون العالقة وتكلفة الطاقة السريعة الارتفاع.
    Sin embargo, en organizaciones diversas y creativas es inevitable que los destellos de creatividad puedan dar lugar a algún foco de conflicto. UN بيد أنه في المنظمات القائمة على التنوع والإبداع لا بد أن تسفر شرارة الإبداع عن بضع من حرائق المنازعات.
    A veces es mejor dejar las cosas creativas a la gente más creativa. Open Subtitles في بعض الاحيان من الافضل أن ندع الاشياء المبدعة للأناس المبدعين
    Oficina de Mujeres creativas, Autónomas e Instruidas UN مكتب المرأة المتعلمة ذاتية العمل الخلاق
    - tratar de crear oportunidades para que todos participen en la vida y las experiencias culturales y realicen sus propias actividades creativas; UN العمل على خلق فرص للجميع للاشتراك في الحياة الثقافية والتجارب الثقافية وممارسة أنشطة خلاّقة خاصة بهم؛
    La multitarea en cámara lenta es muy común entre las personas creativas. TED ‫تعدد المهام البطيء‬ ‫أمر شائع بين المبدعين في كل مكان.‬

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus