"crecimiento económico sostenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الاقتصادي المطرد
        
    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • نمو اقتصادي مطرد
        
    • نمو اقتصادي مستدام
        
    • النمو الاقتصادي المستمر
        
    • النمو الاقتصادي المطّرد
        
    • نموا اقتصاديا مطردا
        
    • النمو المستدام
        
    • النمو المطرد
        
    • النمو اﻻقتصادي المتواصل
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • النمو الاقتصادي المستديم
        
    • نموا اقتصاديا مستداما
        
    • للنمو الاقتصادي المطرد
        
    • نمواً اقتصادياً مستداماً
        
    crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible UN النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    - Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Las inversiones extranjeras directas contribuyen a financiar el crecimiento económico sostenido a largo plazo. UN فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Por consiguiente, para lograr el desarrollo sostenible hay que mitigar la pobreza, y para eliminar la pobreza se requiere un crecimiento económico sostenido. UN ولهذا فإن تحقيق التنمية المستدامة يرتبط بتخفيف حدة الفقر، كما أن القضاء على الفقر يحتاج إلى نمو اقتصادي مطرد.
    La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Sin embargo, el crecimiento económico sostenido en muchos países africanos no se ha traducido en avances considerables en materia de desarrollo social. UN ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية.
    crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible UN النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    crecimiento económico sostenido y sostenible, inclusivo y equitativo con trabajo decente para todos UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    crecimiento económico sostenido y sostenible, inclusivo y equitativo con trabajo decente para todos UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    crecimiento económico sostenido y sostenible, inclusivo y equitativo con trabajo decente para todos UN النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع
    Las inversiones extranjeras directas contribuyen a financiar el crecimiento económico sostenido a largo plazo. UN فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. UN ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام.
    Tengo 48 meses en mi gestión, y 48 meses de crecimiento económico sostenido que fluctúa entre el 5% y el 5,5%. UN لقد أدرتُ شؤون البلد فترة 48 شهرا من النمو الاقتصادي المستدام بمعدل يتراوح بين 5 و5.5 في المائة.
    Un crecimiento económico sostenido requiere asimismo un sistema financiero y bancario sólido. UN ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم.
    El crecimiento económico sostenido sólo puede lograrse cuando la tasa de inversión media equivale a un porcentaje del producto interno bruto mucho mayor que el 17% que actualmente se da en África. UN ولا يمكن تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلا عندما يزيد متوسط النسبة المئوية للاستثمار عن نسبة اﻟ ١٧ فــي المائة من الناتج المحلي الاجمالي السارية حاليا في افريقيا.
    Según la experiencia de Guyana no es probable que esas metas se alcancen sin un crecimiento económico sostenido. UN ومن واقع تجربتنا في غيانا، لن تتحقق تلك الأهداف على الأرجح بدون نمو اقتصادي مستدام.
    La clave para lograr un crecimiento económico sostenido en los países menos adelantados es desarrollar la capacidad productiva. UN والعامل الأساسي في تحقيق النمو الاقتصادي المستمر في أقل البلدان نموا هو تطوير القدرات الإنتاجية.
    Promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible UN تشجيع النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة
    La atención de sus necesidades básicas y el mejoramiento de la calidad de su vida requerirá un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    Este crecimiento económico sostenido se tradujo en un significativo aumento del ingreso per cápita. UN وأدى هذا النمو المستدام في الاقتصاد إلى ارتفاع هام في دخل الفرد.
    15A.62 El subprograma se centrará en la ampliación y la utilización eficiente de las infraestructuras física e industrial que resultan indispensables para el crecimiento económico sostenido y la transformación. UN ١٥ ألف - ٦٢ سيركز البرنامج الفرعي على توسيع الهياكل اﻷساسية العمرانية والصناعية واستغلالها بكفاءة مما يلزم من أجل النمو المطرد والتحول في الميدان الاقتصادي.
    Las actuales condiciones favorables para el crecimiento económico sostenido, resultado de los programas de reforma anteriores, deberían, asimismo, conducir a mayores inversiones. UN والظروف الحالية المؤاتية للنمو الاقتصادي المستدام نتيجة برامج الاصلاح السابقة ينبغي، فضلا عن ذلك، أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار.
    Asimismo, reconocemos los beneficios mutuamente complementarios que brinda el proceso democrático al logro de un crecimiento económico sostenido y a la erradicación de la pobreza. UN ونقر أيضا بالفوائد المتساندة التي تتيحها العملية الديمقراطية لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والقضاء على الفقر.
    El desarrollo social exige un crecimiento económico sostenido. UN إن التنميــة الاجتماعيــة تتــطلب نموا اقتصاديا مستداما.
    En esta segunda hipótesis, el papel del sector público se centraría en la tarea de crear condiciones apropiadas para un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وسينصب دور القطاع العام، في الاحتمال الثاني، على تهيئة الشروط المناسبة للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Aunque hay países ricos en recursos naturales que han logrado un crecimiento económico sostenido aprovechando sus recursos de extracción -- especialmente petróleo, gas, minerales y metales -- otros países de este tipo se han visto aquejados por conflictos, inestabilidad política y conductas de procura de rentas. UN ولئن كانت هناك أمثلة على بلدان غنية بالموارد الطبيعية حققت نمواً اقتصادياً مستداماً من الموارد الاستخراجية - ولا سيما النفط والغاز والمعادن والفلزات - فإن هناك بلداناً مماثلة أخرى قد ابتليت بالنزاعات وعدم الاستقرار السياسي والسلوك الذي يبتغي الريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus