crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible | UN | النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة |
Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا. |
Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا. |
- Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación | UN | النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم |
Las inversiones extranjeras directas contribuyen a financiar el crecimiento económico sostenido a largo plazo. | UN | فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل. |
Por consiguiente, para lograr el desarrollo sostenible hay que mitigar la pobreza, y para eliminar la pobreza se requiere un crecimiento económico sostenido. | UN | ولهذا فإن تحقيق التنمية المستدامة يرتبط بتخفيف حدة الفقر، كما أن القضاء على الفقر يحتاج إلى نمو اقتصادي مطرد. |
La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. | UN | والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
Sin embargo, el crecimiento económico sostenido en muchos países africanos no se ha traducido en avances considerables en materia de desarrollo social. | UN | ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية. |
crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible | UN | النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة |
El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
crecimiento económico sostenido y sostenible, inclusivo y equitativo con trabajo decente para todos | UN | النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع |
crecimiento económico sostenido y sostenible, inclusivo y equitativo con trabajo decente para todos | UN | النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع |
crecimiento económico sostenido y sostenible, inclusivo y equitativo con trabajo decente para todos | UN | النمو الاقتصادي المطرد والمستدام والمنصف والشامل، مع توفير العمل اللائق للجميع |
Las inversiones extranjeras directas contribuyen a financiar el crecimiento económico sostenido a largo plazo. | UN | فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل. |
Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. | UN | ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام. |
Tengo 48 meses en mi gestión, y 48 meses de crecimiento económico sostenido que fluctúa entre el 5% y el 5,5%. | UN | لقد أدرتُ شؤون البلد فترة 48 شهرا من النمو الاقتصادي المستدام بمعدل يتراوح بين 5 و5.5 في المائة. |
Un crecimiento económico sostenido requiere asimismo un sistema financiero y bancario sólido. | UN | ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم. |
El crecimiento económico sostenido sólo puede lograrse cuando la tasa de inversión media equivale a un porcentaje del producto interno bruto mucho mayor que el 17% que actualmente se da en África. | UN | ولا يمكن تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلا عندما يزيد متوسط النسبة المئوية للاستثمار عن نسبة اﻟ ١٧ فــي المائة من الناتج المحلي الاجمالي السارية حاليا في افريقيا. |
Según la experiencia de Guyana no es probable que esas metas se alcancen sin un crecimiento económico sostenido. | UN | ومن واقع تجربتنا في غيانا، لن تتحقق تلك الأهداف على الأرجح بدون نمو اقتصادي مستدام. |
La clave para lograr un crecimiento económico sostenido en los países menos adelantados es desarrollar la capacidad productiva. | UN | والعامل الأساسي في تحقيق النمو الاقتصادي المستمر في أقل البلدان نموا هو تطوير القدرات الإنتاجية. |
Promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible | UN | تشجيع النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة |
La atención de sus necesidades básicas y el mejoramiento de la calidad de su vida requerirá un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة. |
Este crecimiento económico sostenido se tradujo en un significativo aumento del ingreso per cápita. | UN | وأدى هذا النمو المستدام في الاقتصاد إلى ارتفاع هام في دخل الفرد. |
15A.62 El subprograma se centrará en la ampliación y la utilización eficiente de las infraestructuras física e industrial que resultan indispensables para el crecimiento económico sostenido y la transformación. | UN | ١٥ ألف - ٦٢ سيركز البرنامج الفرعي على توسيع الهياكل اﻷساسية العمرانية والصناعية واستغلالها بكفاءة مما يلزم من أجل النمو المطرد والتحول في الميدان الاقتصادي. |
Las actuales condiciones favorables para el crecimiento económico sostenido, resultado de los programas de reforma anteriores, deberían, asimismo, conducir a mayores inversiones. | UN | والظروف الحالية المؤاتية للنمو الاقتصادي المستدام نتيجة برامج الاصلاح السابقة ينبغي، فضلا عن ذلك، أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار. |
Asimismo, reconocemos los beneficios mutuamente complementarios que brinda el proceso democrático al logro de un crecimiento económico sostenido y a la erradicación de la pobreza. | UN | ونقر أيضا بالفوائد المتساندة التي تتيحها العملية الديمقراطية لتحقيق النمو الاقتصادي المستديم والقضاء على الفقر. |
El desarrollo social exige un crecimiento económico sostenido. | UN | إن التنميــة الاجتماعيــة تتــطلب نموا اقتصاديا مستداما. |
En esta segunda hipótesis, el papel del sector público se centraría en la tarea de crear condiciones apropiadas para un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وسينصب دور القطاع العام، في الاحتمال الثاني، على تهيئة الشروط المناسبة للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Aunque hay países ricos en recursos naturales que han logrado un crecimiento económico sostenido aprovechando sus recursos de extracción -- especialmente petróleo, gas, minerales y metales -- otros países de este tipo se han visto aquejados por conflictos, inestabilidad política y conductas de procura de rentas. | UN | ولئن كانت هناك أمثلة على بلدان غنية بالموارد الطبيعية حققت نمواً اقتصادياً مستداماً من الموارد الاستخراجية - ولا سيما النفط والغاز والمعادن والفلزات - فإن هناك بلداناً مماثلة أخرى قد ابتليت بالنزاعات وعدم الاستقرار السياسي والسلوك الذي يبتغي الريع. |