Estos acuerdos prevén el rápido envío de personal a las operaciones de emergencia en cualquier parte del mundo. | UN | وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم. |
Estos acuerdos prevén el rápido envío de personal a las operaciones de emergencia en cualquier parte del mundo. | UN | وتتيح هذه الترتيبات الاسراع في وزع الموظفين لمواجهة عمليات الطوارئ في أي جزء من العالم. |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN cualquier parte del MUNDO, Y EN PARTICULAR EN | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصــة إلــى البلــدان واﻷقاليــم |
Hungría no vacilará en elevar su voz cuando se violen los derechos humanos en cualquier parte del mundo. | UN | ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم. |
Vemos desfavorablemente el creciente desprecio hacia nuestros cascos azules en cualquier parte del mundo, quienquiera que sea responsable. | UN | ونحن لا نوافق على تزايد الازدراء والتجاهل لخوذنا الزرقاء في أي مكان من العالم وأيا كان المسؤول. |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN cualquier parte del MUNDO, Y EN PARTICULAR EN | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالـــم، مع اﻹشارة بصفة خاصـــة الـى البلدان واﻷقاليـم |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN cualquier parte del MUNDO, EN PARTICULAR EN LOS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مـــع اﻹشارة بصفة خاصـــة إلى البلدان واﻷقاليم |
Una amenaza a la paz y la seguridad en cualquier parte del mundo tiene una repercusión directa sobre la paz y la seguridad universales. | UN | فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع. |
Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. | UN | ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية. |
LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN cualquier parte del MUNDO, Y EN PARTICULAR: a) CUESTIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN CHIPRE; | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، بما في ذلك ما يلي: |
Se plantea una objeción perfectamente lícita a que las credenciales se hagan extensivas a cualquier parte del territorio palestino ocupado. | UN | والاعتراض على توسيع نطاق وثائق التفويض لتشمل أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة هو اعتراض قانوني تماما. |
Por tanto, consideramos que la principal prioridad de nuestra Organización debe ser la prevención del deterioro de las crisis humanitarias en cualquier parte del mundo hoy en día. | UN | لذلك نرى أنه يجب على منظمتنا أن تجعل أولى أولوياتها منع تفاقم اﻷزمات الانسانية في أي جزء من العالم اليوم. |
Las disposiciones sobre el derecho a instalarse en cualquier parte del territorio no son en principio suficientes; | UN | ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ. |
Los efectos de las privaciones, la enfermedad y las agitaciones en cualquier parte del mundo se dejan sentir en todas las demás. | UN | وآثار الحرمان والمرض والمجاعة في أي جزء من العالم يشعر بها العالم كله. |
Cualquier persona puede visitar libremente cualquier parte de Azad Cachemira o cualquier parte del Pakistán. | UN | وﻷي مرء الحرية في أن يزور أي جزء من آزاد كشمير أو أي جزء من باكستان. |
Si hay expertos en geología disponibles, la estimación Delfos puede emplearse en cualquier parte del mundo. | UN | وإذا ما توافر الخبراء الجيولوجيون، أمكن استعمال التقييم بطريقة دلفي في أي جزء من العالم. |
Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم. |
Son reactores modulares construidos esencialmente en una línea de montaje. Se transportan a cualquier parte del mundo, se instalan y pueden producir electricidad. | TED | إذن هذه مفاعلات ذات وحدات مبنية بشكل أساسي على خط تجميع، وتشحن إلى أي مكان في العالم، تجمعهم فينتجون كهرباء. |
Y todo el deporte indio descubrió que puedes buscar el mejor producto al mejor precio en cualquier parte del mundo. | TED | وفجأة إستيقظت الرياضة الهندية للواقع بأنك تستطيع توفير أفضل منتج بأفضل سعر من أي مكان في العالم |
La adopción de instrumentos internacionales debe sustentarse en medidas encaminadas a impedir la repetición de esas tragedias en cualquier parte del mundo. | UN | وقال إن اعتماد الصكوك الدولية لا بد أن يدعمه العمل الهادف إلى منع تكرار تلك المآسي في أي مكان من العالم. |
Consideramos que se trata de un ejemplo moderno de cómo abordar dichas situaciones en cualquier parte del mundo. | UN | ومن هنا أصبحت نموذجا متحضرا يمكن الاستفادة منه في مناطق النزاعات المعقدة في أي منطقة من مناطق العالم. |
Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, | UN | وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم، |
Este era el resultado lógico de la ocupación extranjera, en Palestina y en cualquier parte del mundo. | UN | وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم. |
Es hora de que la tiranía, la inestabilidad y la pobreza en cualquier parte del mundo dejen de considerarse fenómenos ajenos a nuestros intereses. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الوقت قد حان للكف عن التعامل مع الاستبداد وعدم الاستقرار والفقر في كل مكان من العالم بوصفها أمورا تقع خارج دائرة اهتمام أي دولة. |
Los testigos que acuden a Arusha pueden proceder de cualquier parte del mundo. | UN | ٢٤ - والشهود يأتون إلى أروشا من أي منطقة في العالم. |
A partir de ese momento pasó a ser posible la comunicación instantánea desde cualquier parte del planeta con cualquier otra parte. | UN | فمنذ هذه اللحظة أصبح الاتصال الفوري ميسوراً من أي بقعة في العالم إلى أي بقعة أخرى. |
Esas operaciones aéreas de la RFY podrán llevarse a cabo en cualquier parte del espacio aéreo sobre el que tenga soberanía la RFY. | UN | ويجوز الاضطلاع بعمليات الطيران تلك التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أي مكان داخل المجال الجوي السيادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La reserva se aplica a cualquier parte del contenido del Documento Final de la XII Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados y de la Declaración de Durban que sea incompatible con la política exterior de Guatemala. | UN | ويتعلق التحفظ بأي جزء من محتويات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، ومن إعلان ديربان لا ينسجم مع السياسة الخارجية لغواتيمالا. |
Está equipado con un GPS universal, cuando no hay señal de celular, el GPS navega en cualquier parte del mundo. | Open Subtitles | أجل إنه مدرج بجهاز مواقع كوني ولا إشارة خلوي فيه ويمكنه أن يرشدنا لأي مكان في العالم |
Es un sistema de ventilación unidireccional, así que las brasas se pueden esparcir a través de las ventilaciones hacia cualquier parte del edificio. | Open Subtitles | إنّه نظام تهوية أحاديّ الإتجاه، لذا يُمكن للجمرات أن تنتشر عبر فتحات التهوية إلى أيّ مكان في المبنى. |
Cualquier cubo así, en cualquier parte del Universo, podría convertirse en el mismo núcleo que nosotros somos, si el conocimiento de cómo hacerlo estuviera presente allí. | TED | وأي مربع في اي مكان في الكون يمكنه أن يكون محورا شبيها بمحورنا إذا كانت المعارف عن كيفية القيام بذلك موجودة هناك. |
Esto significa que si uno toma cualquier cuerpo al azar, y lo deja caer en cualquier parte del universo, y lo deja caer en el espacio, se muere. | TED | يعني هذا أنك إذا أخذت جسد أحد منكم بشكل عشوائي، ورميته بأي مكان في الكون، أرمه في الفضاء، ستموت. |