"cualquiera que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي شخص
        
    • بغض النظر
        
    • كل من
        
    • بصرف النظر
        
    • أى شخص
        
    • أيّ شخص
        
    • أيا
        
    • أي أحد
        
    • لأي شخص
        
    • ايّ احد
        
    • اى شخص
        
    • ومهما
        
    • وبغض النظر
        
    • أي احد ما
        
    • أياً
        
    cualquiera que infrinja esas prohibiciones se expone a una pena de prisión de un máximo de 10 años o una multa de 100.000 dólares canadienses. UN ويصبح أي شخص يخرق ذلك الحظر عرضة لعقوبة السجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات أو بغرامة قدرها 000 100 دولار كندي.
    cualquiera que haya trabajado conmigo les dirá que soy conocida por mis lemas. TED اسألوا أي شخص عمل معي وسوف يخبركم بذلك فأنا معروفة بشعاراتي
    Mujeres y hombres mantienen el nombre de su familia o de sus padres, cualquiera que sea su estado civil. UN فكل شخص، رجلاً كان أم امرأة، يحتفظ باسم أسرته أو أسلافه بغض النظر عن وضع الزواج.
    La política afirmativa de la UNMIH se propone desalentar a cualquiera que se sienta movido a causar disturbios. UN والسياسة الحازمة التي تتبعها البعثة القصد منها ردع كل من له ميل نحو إثارة القلاقل.
    Esto hacía que todos los países sufrieran por igual la degradación del medio ambiente, cualquiera que fuera su origen. UN ونتيجة لذلك فإن جميع البلدان تتأثر بالقدر نفسه من جراء التدهور البيئي، بصرف النظر عن منشئه.
    Creo que cualquiera que vive en un entorno urbano encuentra graffiti todo el tiempo, y hay de todo tipo. TED وأتصور أن أي شخص يعيش في بيئة حضرية يقابل جداريات دائمًا، حيث توجد أنواع عدة منها.
    Y todo fue grabado... así que al día siguiente, cualquiera que llamaba... tenía el mensaje sexual como saludo. Open Subtitles وكل هذا مسجّل000 لذا اليوم القادم أي شخص يتّصل000 يحصل على شريط الجنس هذا كتحية
    Estoy seguro que cualquiera que lea el periódico está familiarizado con su accidente. Open Subtitles أي شخص يقرأ الجريدة لن يجد شيئا عن ذلك الحادث المزعوم
    Por lo que cualquiera que va allí no puede ir hacia el futuro. Open Subtitles مما يعني أن أي شخص ينتقل إليه لا يستطيع التقدم بالوقت
    cualquiera que pueda disparar en la cara a sus amigos y no tener ningún problema, es mi amigo. Open Subtitles أي شخص مَنْ يَسْتَطيع الإدانة صديقه في الوجهِ ويُقنعُه بأخذ الضربةَ لأنه نوعُي مِنْ المواطنِ.
    cualquiera que actúe de forma sospechosa será detenido y traído inmediatamente para interrogarlo. Open Subtitles أي شخص يتصرف بشكل مريب يجب أن يعتقل ويحضر فوراً للإستجواب
    Sí, también nosotros tenemos derecho al comercio y a la prosperidad, cualquiera que sea nuestro tamaño. UN نعم، نحن أيضا لنا حق التجارة والازدهار، بغض النظر عن حجمنا.
    Esa cláusula inhabitual fue motivo de acuerdo porque todas las Partes comprendían, cualquiera que fuera su caso, que tenían un interés común y que su voluntad de reducir los armamentos nucleares y de proceder al desarme acabaría por hacer desaparecer esa disparidad. UN وقد تم الاتفاق على هذا الحكم غير العادي ﻷن جميع اﻷطراف، بغض النظر عن مركزها، أدركت أن لها مصلحة مشتركة، وأن عزمها على خفض اﻷسلحة النووية والعمل على نزع السلاح سوف يفضيان إلى إزالة هذا التفاوت.
    Y me hizo prometer una cosa, que contaría mi historia a cualquiera que quisiera escucharla. TED وجعلني أعده بشيءٍ واحد، أنني سأحكي قصتي إلى كل من يريد أن يستمع.
    Yle arrojó una piedra de rechazo a cualquiera que mostrara inteligencia, carácter o identidad étnica. Open Subtitles و قذف حجر الرفض على كل من أظهرت الذكاء أو الشخصية أو الأصالة
    Por invalidez causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, se concede una pensión cualquiera que sea el tiempo de servicio. UN وبالنسبة للعجز الناجم عن حادث وقع أثناء العمل أو عن مرض مهني، يُمنح المعاش بصرف النظر عن طول مدة الخدمة.
    Y cualquiera que ha estado deprimido acá sabe lo que es eso. TED و يعلم أى شخص أصيب بالاكتئاب هنا ماذا يعنى هذا.
    Creo que cualquiera que le conociera sabe que era un gran hombre. Open Subtitles أعتقد أنّ أيّ شخص عرفه قد أدرك أنّه رجل عظيم.
    También habrá que velar por que las subvenciones de vivienda, cualquiera que sea su modalidad, se ofrezcan exclusivamente a los pobres. UN ويستلزم اﻷمر توخي فرص الحرص لضمان أن تكون إعانات السكن، أيا كان شكلها، موجهة إلى الفقراء دون غيرهم.
    cualquiera que desacredita el uniforme canadiense está sujeto al consejo de guerra inmediato. Open Subtitles أي أحد يهين الزي العسكري الكندي سيحال الى محكمة عسكرية فورا
    Por ello ofrecimos almacenamiento ilimitado, ancho de banda ilimitado, por siempre y gratis, a cualquiera que tenga algo que compartir en una biblioteca. TED لذلك فنحن وفرنا مساحات تخزين غير محدودة, مدى حزمة غير محدود للابد مجاناً لأي شخص لديه شيئاً ليشاركه في المكتبة
    Haces el trabajo que se te cruce, confías en cualquiera que te siga hablando. Open Subtitles تقوم باي عمل يأتي في طريقك وتعتمد على ايّ احد مازال يتكلم معك
    Y te matarán a ti o a cualquiera que interfiera con su trabajo. Open Subtitles ولن يترددوا فى قتللك او قتل اى شخص يعوق تنفيذ المهمه
    cualquiera que sea la situación de Kinshasa, el diálogo nacional debe reanudarse. UN ومهما كان الوضع في كنشاسا، فإنه يجب تنشيط الحوار الوطني.
    Todos los ciudadanos tienen acceso a los puestos administrativos, según sus capacidades y cualquiera que sea su religión. UN أما إمكانية الحصول على وظائف ادارية فهي متاحة لجميع المواطنين حسب مؤهلاتهم وبغض النظر عن ديانتهم.
    Dependes de cualquiera que todavía te dirija la palabra. Open Subtitles وتَعتمدُ على أي احد ما زال يَتكلّمُ معك.
    Se recuerda que la asistencia de un letrado no es nunca obligatoria cualquiera que sea la fase del procedimiento. UN وتجدر اﻹشارة الى أن مساعدة محام ليست اجبارية أبداً، أياً كانت مرحلة اﻹجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus