Me sentí libre cuando me di cuenta que jamás me ajustaría al modelo delgado que la sociedad quería que me ajustara. | TED | شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه. |
Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. | TED | هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً. |
cuando me di cuenta que no ibas a despertarte de una pesadilla, gritando. | Open Subtitles | عندما أدركت أنك أنك لا يمكنك إيقاظ نفسك عندما يراودك كابوس |
Eso fue lo que me pasó cuando me di cuenta de que estamos pasando de ser consumidores pasivos a creadores, a colaboradores muy activos. | TED | هذا ما حدث لي عندما لاحظت أننا نتحرك من مستهلكين سلبيين لمبدعين، لمشاركين ممكنين للغاية. |
Pensé que era algo inofensivo pero cuando me di cuenta de en qué me había metido, era demasiado tarde. | Open Subtitles | ظننتُ أن الأمر غير ضار لكن عندما أدركتُ ما كان يحصلُ حقاً كانَ الأوانُ قد فات |
Fue cuando me di cuenta de que los clubs no eran increíbles. | Open Subtitles | اعتقدت ذلك عندما ادركت ان النوادي ليست رائعه |
Y les prometo, este fue un momento tan importante en mi carrera, cuando me di cuenta de que el gran líder creía en la gente joven y en las nuevas ideas. | TED | وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة |
Imaginen mi horror cuando me di cuenta que pensó que me burlaba de él. | TED | تخيلوا رعبي عندما أدركت أنه اعتقد أنني أسخر منه. |
Pero yo pude comenzar a cambiar mi vida cuando me di cuenta de que la depresión no es un mal funcionamiento, | TED | ولكنني تمكنت من البدء في تغيير حياتي فقط عندما أدركت أن الاكتئاب ليس خللاً. |
Y ahí fue cuando me di cuenta de que el chillido de una fangirl es como un superpoder. | TED | وذلك عندما أدركت أن صراخ المعجبة ليس إلا قوة عجيبة. |
Tuve esa idea cuando me di cuenta que en América la rapidez en desenfundar es más importante que la precisión del disparo. | Open Subtitles | عندما أدركت أن سرعة السحب في أمريكا أكثر أهمية من إحكام |
cuando me di cuenta de que no habíamos tenido mujeres aquí desde 1979 lo convertí en una oficina. | Open Subtitles | عندما أدركت أن النساء لم يأتين منذ 1979، حوّلته إلى مكتب. |
cuando me di cuenta que desaparecieron del hotel pensé que se habían fugado, pero sabía que iban a volver. | Open Subtitles | عندما أدركت أنهم يغادرون الفندق خطر لي، أنهم قـد يهربون لكنّني كنت متأكّدًا أنهم سيعودون |
cuando me di cuenta de que lo que contabas era absurdo... me sentí imbécil por haber confiado en ti. | Open Subtitles | ثمّ عندما أدركت ان كلّ شيء قلته كان مستحيلا شعرت كالأحمق لأنني إئتمنتك |
Se me ocurrió cuando me di cuenta de que la nevera estaba fría. | Open Subtitles | حصلت على الفكرة عندما لاحظت أن الثلاجة باردة |
Me han acusado de tantas cosas durante este año que, cuando me di cuenta de que podía probar mi inocencia en ésta, | Open Subtitles | لقد تمَ اتهامي بالكثير من الأشياء في السنة الماضية و عندما أدركتُ أنهُ يُمكنني حقاً أن أُثبتَ برائتي من هذه التُهمة |
cuando me di cuenta en algún momento que ya no estaba más molesto. | Open Subtitles | عندما ادركت بأنني وحيدا في الطريق ولم اعد غاضبا بعدها |
cuando me di cuenta de que podía ser gay no lo llevé muy bien | Open Subtitles | حين أدركت أنني ربما شاذة لم أضع القوانين |
Y una vez me fue explicado de cierta forma que tan rápido estamos usando los recursos del mundo, me sentí bastante mal, tan mal como cuando me di cuenta que la Tierra sólo durará alrededor de cinco billones de años antes de que sea tragada por el sol. | TED | وذات مرة قامت بالتوضيح لي مدى السرعة التي نستخدم بها موارد العالم، كنت أغضب جداً، غاضب مثلما كنت حينما أدركت أن الأرض ستفنى بعد خمسة مليارات سنة فقط قبل أن تبتلعها الشمس. |
Pero cuando me di cuenta de que Floyd no podía ser asustado... | Open Subtitles | ولكن, عندما اكتشفت ان هذا لن يُخيف فلويد, |
cuando me di cuenta que no estaría siempre contigo para guiarte, supe que necesitaba una forma de comunicarme, compartir mis experiencias, y lo más importante... | Open Subtitles | عندما علمت بأنني لن اكون بجانبك دوما لأرشدك وجدت بأنني احتاج الى طريقة لنتواصل لأجل المشاركة في الخبرات |
Fue cuando me di cuenta que mis hijos no entendían el concepto de matar amablemente porque nunca lo han visto. | Open Subtitles | عندها أدركت ان اولادي لا يفهمون مبدأ الغمر باللطف لأنهم لم يروه من قبل |
...cuando me di cuenta de lo que iba a dejar por un cigarro. | Open Subtitles | ... وعندما اتضح لي كم أنا على استعداد للتخلي عن سيجارة. |
cuando me di cuenta de mi condición, sabía que no podía estar cerca de otra gente, así que construí una pequeña cabaña, aprendí a cazar, a cuidarme. | Open Subtitles | وعندما لاحظت ما يحدث لي قررت الإنعزال عن الآخرين لذا بنيت لنفسي كوخًا صغيرًا، وتعلمت الصيد والإعتناء بنفسي |
Bien, había un dolor en mi trasero, pero cuando me di cuenta, era mi madre. | Open Subtitles | حسناً، كان هناك ألم ذات مرة في مؤخرتي ولكن حينها أدركت أنها أمي. |
Pero cuando me di cuenta, nadie me quería excepto hombres que querían mi dinero más que yo. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت أدركت أن, لا أحد يريدني ماعدا الرجال الذين يريدون مالي أكثر مني |
cuando me di cuenta de mi error... | Open Subtitles | بحلول الوقت لقد أدركت ...خطأي |
Jake lo hizo para que no tuvieses mas opcion que irte, irte para siempre, y cuando me di cuenta... | Open Subtitles | جيك فعل ذلك حتى لا يكون لديك أي خيار سوى الرحيل ترحلين إلى الأبد وعندما أدركت |