"cuando se trata de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عندما يتعلق الأمر
        
    • حين يتعلق الأمر
        
    • وعندما يتعلق الأمر
        
    • حينما يتعلق الأمر
        
    • عندما يتعلق الامر
        
    • عند التعامل مع
        
    • عندما يتعلّق الأمر
        
    • وعندما تنطوي هذه الحالات على
        
    • حين يتعلّق الأمر
        
    • عند محاولة
        
    • إذا تعلق الأمر
        
    • عندما تتعلق
        
    • عندما يأتي الأمر
        
    • ونحن ككبار ندرك
        
    • الحالات التي تنطوي على
        
    La transparencia en materia de armamento puede desempeñar una función esencial, en particular, cuando se trata de acuerdos regionales. UN ويمكن أن تؤدي الشفافية في مجال التسلح دوراً هاماً، ولا سيما، عندما يتعلق الأمر بالترتيبات الإقليمية.
    Esto es especialmente pertinente cuando se trata de gestionar las licencias de enfermedad. UN ويصدق هذا بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بعملية إدارة الإجازات المرضية.
    Esto es especialmente pertinente cuando se trata de gestionar las licencias de enfermedad. UN ويصدق هذا بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بعملية إدارة الإجازات المرضية.
    Pero cuando se trata de actuar, todavía estamos lejos de alcanzar ese objetivo. UN أما حين يتعلق الأمر باتخاذ الإجراءات، فما زلنا بعيدين عن الهدف.
    cuando se trata de un país pequeño como el mío, el Iraq no tiene el menor miramiento, lo ocupa, en violación del derecho y de los convenios internacionales. UN وعندما يتعلق الأمر بدولة صغيرة فإنه لا يكترث، ويحتلها وينتهك قرارات مجلس الأمن، وينتهك المواثيق الدولية.
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    Sin embargo, cuando se trata de un préstamo hipotecario deben obtener el consentimiento del marido si el inmueble es parte de la comunidad de bienes. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بقرض عقاري، فإنه لا بد من الحصول على موافقة زوجها إذا كان العقار يدخل في الملكية المشتركة.
    La gente tiene todo tipo sentimientos complicados cuando se trata de sexo. TED يمتلك الناس كل أنواع المشاعر المعقدة عندما يتعلق الأمر بالجنس.
    Esto puede ser muy serio, especialmente cuando se trata de situaciones de vida o muerte. TED يمكن أن يشكل ذلك مشكلة كبيرة، خاصة عندما يتعلق الأمر بمواقف الحياة والموت.
    En definitiva, cuando se trata de financiar proyectos, los emprendedores deben convencer a los inversores del potencial del proyecto. TED ومع ذلك، عندما يتعلق الأمر بتمويل المشاريع، أصحاب المشاريع بحاجة لإقناع المستثمرين بإمكانية ربح شركتهم الناشئة.
    Así de diversos somos los humanos cuando se trata de la moralidad. TED هذا يُظهر مدى تنوعنا نحن البشر عندما يتعلق الأمر بالأخلاق.
    cuando se trata de construir el mundo físico, como que entendemos nuestras limitaciones. TED عندما يتعلق الأمر ببناء العالم الفيزيائي، فنحن نوعاً ما نفسهم قصورنا.
    cuando se trata de cortejar mujeres hay varias cosas que me faltan Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالنساء هناك بعض الأمور التي أفتقر إليها
    No soy el símbolo de la virtud... cuando se trata de cumplir el reglamento. Open Subtitles انظر ، أنا لست ذلك الزنجي المثالي عندما يتعلق الأمر باتباع القواعد
    Pero supongo que de tal madre tal hija cuando se trata de dilemas. Open Subtitles أحزر أن الابنة خليقة بسمات أمها حين يتعلق الأمر بالمآزق المزعجة.
    cuando se trata de un asunto de seguridad nacional y de intereses soberanos, todos los Estados deben poseer, necesariamente, el derecho a la legítima defensa. UN وعندما يتعلق الأمر بالأمن الوطني والمصالح السيادية، يتعين بالضرورة أن يكون لدى جميع الدول حق الدفاع عن النفس.
    Debemos ser conscientes de que es natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. UN وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة.
    Después de todo, cuando se trata de la historia del Oriente Medio, nunca acaba bien para los idealistas, ¿verdad? Open Subtitles بعد كل شيء,عندما يتعلق الامر بتاريخ الشرق الأوسط لا ينتهي الامر بشكل جيد للمثاليين اليس كذلك؟
    "cuando se trata de una presencia indeseable, es... importante recordar que algunos espíritus no siguen adelante por... los apegos a los placeres terrenales. Open Subtitles عند التعامل مع حضور غير مرحب به من المهم تذكر بأن بعض الأرواح لن تتحرك بسبب . مرافق ملذات الدنيا
    Sabes, que no tengo sentido del humor cuando se trata de la boda. Open Subtitles حبيبي، تعلم أنني لا أتمتع بروح الدعابة عندما يتعلّق الأمر بالزفاف
    cuando se trata de viajes arduos, se ha considerado razonable que el viaje se realice en una clase que permita al interesado descansar en la mayor medida posible o que ofrezca las condiciones más apropiadas para trabajar durante el vuelo, o ambas cosas. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا.
    Pero cuando se trata de nuestras familias.. Ninguno de nosotros piensa con claridad. Open Subtitles لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا، فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح.
    Se requiere un planteamiento integrado cuando se trata de resolver los problemas de ambas. UN ويتعين اتباع نهج متكامل عند محاولة حل مشكلاتهما.
    iv) Todos los plazos se duplican cuando se trata de atentado contra la seguridad del Estado. UN `4` وتُضاعف جميع الآجال إذا تعلق الأمر بالمس بأمن الدولة.
    Sí, cuando se trata de ayudar a niños necesitados, no tengo pudor. Open Subtitles أجل ، عندما تتعلق المسألة بمساعدة الأطفال المحتاجين أصبح وقحة
    No obstante, cuando se trata de los costos de reducción y ya existen instrumentos normativos, éstos pueden ser importantes si son de naturaleza técnica y si en las estimaciones se incluyen los costos de transacción (incluida la vigilancia). UN مع ذلك، عندما يأتي الأمر إلى تكاليف التخفيف، حين تكون الصكوك السياسية نافذة لا بد من أن تكون التكاليف باهظة إن كانت تقنية وإذا شُملت تكاليف المعاملات، بما في ذلك الرصد، في التقديرات.
    cuando se trata de nosotros, adultos, sabemos muy bien distinguir entre una acción física protectiva y una agresión punitiva; no resulta más difícil hacer esa distinción cuando se trata de los niños. UN ونحن ككبار ندرك الفارق بين الإجراء البدني الوقائي والاعتداء التأديبي؛ وبقدر ما ندرك ذلك، يجب أن نفرِّق بين الإجراءات التي تخص الأطفال.
    En algunos casos, especialmente cuando se trata de crímenes de lesa humanidad, de crímenes de guerra o de limpieza étnica, las víctimas de desplazamiento arbitrario también tendrán derecho a indemnización monetaria. UN وفي حالات أخرى، ولا سيما الحالات التي تنطوي على جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي، يحق لضحايا التشريد التعسفي الحصول على تعويض مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus