"cuando un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عندما يكون
        
    • عندما تكون
        
    • عندما قامت
        
    • بالنسبة لأي مادة
        
    • عندما يقوم
        
    • متى كان
        
    • عندما قام
        
    • حيثما يكون
        
    • وعندما تكون
        
    • وعندما يكون
        
    • عندما تقوم
        
    • وإذا كان أحد
        
    • حال قيام
        
    • عند قيام
        
    • تعوض
        
    Estoy diciendo que esto es exactamente lo que ocurre cuando un chico no tiene un modelo paterno adecuado en casa. Open Subtitles .. أنا أقول أن هذا بالضبط ماسيحدث عندما يكون الولد ليس لديه رجل كقدوة صالحة في المنزل
    Sabes, incluso cuando un niño está durmiendo, pueden ser plenamente conscientes de lo que pasa a su alrededor. Open Subtitles حتى عندما يكون الطفل نائماً يمكنهم أن يكونون على علم تام بما يجري من حولهم
    :: cuando un país ha contraído obligaciones en virtud de cualquier instrumento internacional del que es parte signataria; UN :: عندما تكون هناك التزامات على أي بلد تجاه أي صك دولي، يكون موقعا عليه؛
    El 15 de octubre de 1987, Sankara realizaba una reunión cuando un grupo de asaltantes invadió su cuartel general. TED في 15 أكتوبر عام 1987، كان سانكارا يعقد اجتماعًا عندما قامت مجموعة مُسلحين باكتساح مقرّاته.
    " cuando un producto químico distinto de los enumerados en el anexo III haya sido incluido en el procedimiento voluntario de consentimiento fundamentado previo antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la Conferencia decidirá en esa reunión incluir el producto químico en dicho anexo si considera que se han cumplido todos los requisitos establecidos para la inclusión en el anexo III " . UN " بالنسبة لأي مادة كيميائية خلاف المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث المشمولة في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم قبل تاريخ أول اجتماع لمؤتمر الأطراف، يقرر مؤتمر الأطراف في ذلك الاجتماع إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث شريطة استيفائها لشروط إدراج المادة في قائمة بذلك المرفق. "
    La mujer de anoche me dijo que solo hay una cosa cuando un hombre mezcla vino con tequila. Open Subtitles النساء الليلة الماضية نقول هذا هو الشيء الوحيد عندما يقوم رجل بخلط النبيذ مع تكيلا.
    Hay violación de una obligación internacional por un Estado cuando un hecho de ese Estado no está en conformidad con lo que de él exige esa obligación. UN تنتهك الدولة التزاماً دولياً متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام.
    cuando un marinero se reporta a Norfolk, bajamos su legajo lo actualizamos si es necesario, y lo imprimimos para el comandante. Open Subtitles عندما قام البحار برفع التقرير الى نورفولك حملنا الملف تحديثة ان لزم ثم ارسـال صورة منه الى القيادة
    Graban a todo color e incluso reconocen cuando un rostro está presente. Open Subtitles تُسجِّل بالألوان الكاملة و حتى تُميّز عندما يكون هُناك وجه.
    Eso dices ahora pero ¿sabes lo que se siente cuando un hijo se va? Open Subtitles أنت تقول هذا الآن، ولكن هل تعرف الإحساس، عندما يكون ابنك بعيداً؟
    cuando un tipo está muy avergonzado por cagar tres veces antes del mediodía... se burla de la camisa de su compañero. Open Subtitles عندما يكون الشخص مُحرَج للغاية عندما يتغوط للمرة الثالثة قبل الحادية عشر صباحًا. لذا يسخر من قميص شريكه.
    cuando un acusado se ha declarado culpable por su propia voluntad tiene derecho a apelar de la sentencia. UN ويجوز للمتهم، عندما يكون قد اعترف بذنبه بمحض إرادته، أن يستأنف الحكم بالعقوبة.
    Según la legislación india, cuando un participante en una práctica comercial restrictiva no tiene actividades comerciales en el país puede dictarse una orden respecto de la parte de la práctica que se aplica en la India. UN ووفقا للقانون الهندي، عندما يكون أي طرف في الممارسات التجارية التقييدية لا يمارس نشاطا تجاريا في الهند، يمكن إصدار أمر فيما يتعلق بذلك الجزء من الممارسة الذي ينفذ في الهند.
    Observó que cuando un gobierno podía anular las decisiones adoptadas por el organismo de defensa de la competencia, la independencia jurídica no estaba garantizada. UN ونوه أنه، عندما تكون حكومة ما قادرة على إلغاء قرار صادر عن سلطة المنافسة، فإن الاستقلال القانوني لا يكون مكفولاً.
    Fue entonces cuando un grupo del tour privado encontro su cuerpo. Open Subtitles عندما قامت أحدي أفواج الرحلات الخاصة بإكتشاف جثته
    " cuando un producto químico distinto de los enumerados en el anexo III haya sido incluido en el procedimiento voluntario de consentimiento fundamentado previo antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la Conferencia decidirá en esa reunión incluir el producto químico en dicho anexo si considera que se han cumplido todos los requisitos establecidos para la inclusión en el anexo III. " UN " بالنسبة لأي مادة كيميائية خلاف المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث المشمولة في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم قبل تاريخ أول اجتماع لمؤتمر الأطراف، فيقرر مؤتمر الأطراف في ذلك الاجتماع إدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث شريطة استيفائها لجميع شروط إدراج المادة في ذلك المرفق "
    En el sistema viejo, cuando un dueño de casa pagaba su hipoteca el dinero iba a su prestamista local. Open Subtitles فى النظام القديم عندما يقوم مالك المنزل بدفع القسط شهريا تذهب هذه النقود إلى المقرض المحلى
    “Hay violación de una obligación internacional por un Estado cuando un hecho de ese Estado no está en conformidad con lo que de él exige esa obligación.” UN تنتهك الدولة التزاما دوليا متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام.
    Se amontonaron la policía estupefacta y una multitud horrorizada cuando un anciano monje budista se prendió fuego hoy terminando con su vida. Open Subtitles الشرطة المذهولة و الحشود المذعورة تجمعت عندما قام راهب بوذي مُسن ، ، بإضرام النار في نفسه ، اليوم
    En consecuencia, cuando un embarazo es el resultado de un supuesta violación, el motivo que se alega para el aborto puede ser el estado mental de la mujer. UN ونتيجة لذلك، فإنه حيثما يكون الحمل ناجما عن ادعاء بالاغتصاب، قد يكون اﻷساس الفعلي لﻹجهاض هو الحالة العقلية للمرأة.
    cuando un Estado fuera Parte en la Convención, las organizaciones no gubernamentales podían averiguar si el Estado había presentado, iba a presentar o no había presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial el informe correspondiente. UN وعندما تكون الدولة طرفا متعاقدا في الاتفاقية، فإنه يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتبين ما إذا كانت الدولة قد قدمت أو ستقدم أو لم تقدم تقريرا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    cuando un grupo actuase como Presidente en un período de sesiones determinado, los demás grupos actuarían como vicepresidentes del Comité; UN وعندما يكون أحدهم الرئيس في دورة ما، يكون اﻷعضاء اﻵخرون نوابا لرئيس اللجنة؛
    Básicamente es cuando un espíritu... controla un cuerpo sin entrar en él. Open Subtitles يكون بالأساس عندما تقوم روح بالتحكم بالجسد بدون الدخول فيه
    cuando un miembro del Comité no puede desempeñar sus funciones regularmente por cualquier causa distinta a una ausencia temporal, el Presidente señalará la disposición anterior a su atención. UN 4 - وإذا كان أحد أعضاء اللجنة عاجزا دائما عن أداء مهامه لأي سبب باستثناء الغياب المؤقت، يوجه الرئيس انتباه ذلك العضو إلى أحكام الفقرة أعلاه.
    El Relator Especial considera que, cuando un Estado haya notificado la terminación de un tratado, su retiro o la suspensión de su aplicación, y posteriormente sea calificado como agresor, habrá que determinar si ello le beneficia. UN ويرى المقرر الخاص أنه حال قيام دولة ما بالإخطار عن إنهاء معاهدة، أو عن انسحابها منها أو تعليق نفاذها، ونعتها بأنها معتدية، يتعين تحديد ما إذا كان هذا الإجراء يعود عليها بالفائدة.
    El experto independiente ha propuesto que todo ello se lleve a cabo a través de un pacto de desarrollo, de modo que cuando un país en desarrollo formule un programa de esta índole y trate de ejecutarlo fielmente la comunidad internacional deba aceptar la obligación de cooperar con ese país, facilitando toda la asistencia y las medidas normativas necesarias para permitirle aplicar el programa. UN وقد اقترح الخبير المستقل إنجاز هذه الممارسة الشاملة من خلال المواثيق الإنمائية، كيما يصبح من واجب المجتمع الدولي، عند قيام بلد نامٍ ما بصياغة مثل هذا البرنامج ومحاولته تنفيذه بإخلاص، قبول الالتزام بالتعاون مع هذا البلد وتقديم كافة المساعدات اللازمة له والسياسات التي قد تمكنه من تنفيذ هذا البرنامج.
    cuando un funcionario reciba autorización para viajar en vehículo automotor, los gastos serán reembolsados por las Naciones Unidas con arreglo a las tasas y condiciones establecidas por el Secretario General. UN تعوض الأمم المتحدة الموظفين المأذون لهم بالسفر بالسيارة بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus