Como expresara el Director General Blix, Cuanto más se demoren estas inspecciones más se verá amenazada la continuidad de las salvaguardias. | UN | وكما قال المدير العام بليكس، فإنه كلما تأخرت عمليات التفتيش تلك زاد الخطر الذي يتعرض له هذا العنصر. |
Cuanto más pequeño sea el Consejo, más decisiva será la diferencia que suponga la concesión de un nuevo puesto y mayores las posibles desventajas. | UN | وكلما صغر حجم المجلس، كلما كبر الفارق الذي يحدثه مقعد إضافي واحد، وكلما تضخمت المساوئ التي قد تنتج عن ذلك. |
Se observó también que, Cuanto más completo fuese el régimen previsto en el proyecto de guía más valor tendría para los legisladores. | UN | وأُبديت ملاحظة أيضا بأنه كلما كان النظام المتوخى في مشروع الدليل أكثر شمولا، كانت قيمته أكبر بالنسبة إلى المشرّعين. |
Cuanto más tiempo las conservemos, más grande será la tentación para que otros las obtengan. | UN | فكلما طالت مدة استبقائنا لهذه اﻷسلحة زادت فرصة إغراء دول أخرى للحصول عليها. |
Cuanto más tiempo dura una relación para los hombres, más felices estan. | Open Subtitles | كلّما طالت علاقة الرجل مع المرأة كلّما كانت سعادته أكثر |
La lección de diez años de reforma del Consejo es que Cuanto más debatimos la reforma, más puntos de desacuerdo expresamos. | UN | ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها. |
Parece que Cuanto más participan esos Estados, en actividades internacionales, más firmes resultan sus procedimientos. | UN | ويبدو أنه كلما زاد انخراط الدول على الصعيد الدولي، كلما زادت إجراءاتها قوة. |
Pensamos que, Cuanto más completo sea dicho TCPMF, más contribuirá al desarme nuclear. | UN | ونعتقد أنها كلما ازدادت شمولية ستساهم أكثر في نزع السلاح النووي. |
Cuanto más joven es el grupo tomado en consideración, mayor es la proporción de mujeres. | UN | وكلما قلّ عمر المجموعة التي تؤخذ في الاعتبار، كلما زادت نسبة النساء فيها. |
Cuanto más pequeña es la familia, tanto menor es la incidencia de pobreza. | UN | ذلك أنه كلما كان حجم الأسرة محدوداً، كان وقع الفقر أقل. |
Ahora bien, Cuanto más oculto es un grupo vulnerable, más debe esforzarse el Estado por garantizar sus derechos fundamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تقدم الحكومة ضمانات أكثر للحقوق الأساسية كلما كانت المجموعة الضعيفة متوارية. |
Advirtió que Cuanto más tiempo llevase aplicar las reformas prometidas, mayor sería la frustración. | UN | وحذر من أنه كلما طال أجل تنفيذ الإصلاحات الموعودة تزايدت مشاعر الإحباط. |
Cuanto más tempranamente comienzan los actos de violencia, tanto más difíciles se tornan la respuesta y la rehabilitación. | UN | فكلما وقع العنف مبكراً في مراحل الحياة كلما صعبت الاستجابة له وصعب إعادة التأهيل منه. |
Se ha constatado que Cuanto más tiempo está en marcha la campaña, más personas denuncian. | UN | وتبين أنه كلما طالت مدة هذه الحملة، زاد عدد الأشخاص الذين يرفعون أصواتهم. |
Así que cuando mi amigo intentó explicarme este experimento, me parecía que Cuanto más hablaba él, menos entendía yo. | TED | اذا كما كان صديقي يحاول شرح تلك التجربة، بدا وكأنه كلما تكلم اكثر، كلما فهمت اقل، |
Cuanto más alto es el nivel de educación y los puestos que ocupan las mujeres, más tiempo dedican diariamente al trabajo. | UN | وكلما ازدادت المؤهلات التعليمية للمرأة العاملة وعلَت المناصب التي تشغلها، ازداد الوقت الذي تنفقه في عملها كل يوم. |
Cuanto más amplio sea el ámbito de un tratado, más conveniente parecería limitar la serie de cuestiones que se deben tratar en un informe. | UN | وكلما اتسع نطاق معاهدة ما بدا من اﻷنسب السعي إلى الحد من دائرة المسائل التي ينبغي التصدي لها في التقرير. |
Cuanto más amplio sea el ámbito de aplicación de estas medidas, más estrecha deberá ser la participación local. | UN | وكلما اتسع نطاق اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، ازدادت الحاجة إلى تحقيق مشاركة محلية أقوى. |
Cuanto más dure el embargo, más sufrimiento padecerá el pueblo de Cuba. | UN | فكلما طال الحظر زاد تعرض شعب كوبا للمزيد من المعاناة. |
Afortunadamente para mí, Cuanto más asustada estés, más fuertes te agarrarán esas cadenas. | Open Subtitles | لحسن الحظّ في مصلحتي كلّما زاد خوفكِ اشتدّت متانة هذه السلاسل |
Cuanto más dura el desempleo, tanto más fomenta el aislamiento social que hace más difícil la reintegración a la fuerza de trabajo empleada. | UN | وبقدر ما تدوم البطالة، تقوى العزلة الاجتماعية التي تتسبب في زيادة صعوبة الاندماج من جديد في القوى العاملة الموظفة. |
Cuanto más impreciso sea el concepto de medidas cautelares, más posibilidades tendrá ese Estado de ampararse en la excepción al requisito del recurso previo. | UN | فبقدر ما تزداد التدابير المؤقتة غموضــا، تزداد إمكانيـة استغلال الدولة التي تزعم أنها مضرورة للاستثناء من شرط اللجوء المسبق. وعلى |
Cuanto más pobre es un país, tanto mayor es el riesgo de que el comportamiento no civilizado haga insostenible el desarrollo. | UN | وكلّما كان البلد أكثر فقراً، ازدادت المخاطر في أن يحول السلوك غير المتمدّن دون استدامة التنمية. |
Cuanto más tiempo pase, tanto más probable será que la respuesta pierda su efecto positivo y pedagógico y que el niño resulte estigmatizado. | UN | فكلّما طالت المدة ازداد احتمال ألا يكون لهذا التصدي التأثير التربوي الإيجابي المنشود، وزاد تعرض الطفل للوصم. |
Cuanto más critiquen mi película, mas ganará mi película para mí. | Open Subtitles | الاكثر من نقاد التصوير سينتقدون فيلمي مما سوف يحقق لي المزيد |
Pero, como sea. El punto es que, Cuanto más lo retrases, más difícil te será terminar la relación. | Open Subtitles | لكن، على أية حال، النقطة الأطول أنت تُؤجّلُ هذا، |
Cuanto más intensas sean sus emociones, más contagiosas se volverán. | Open Subtitles | كلمّا تقوّت أحاسيسه، كلّما أصبح معدياً أكثر. |
Uno de mis estudios favoritos descubrió que Cuanto más dispuesto esté él a hacer tareas del hogar, más atractivo lo encontrará su esposa. | TED | احدى الدراسات المفضلة لدي اكتشفت أنه كلما كان الزوج قادراً على القيام بألاعمال المنزلية كُلما وجدته زوجته جذاباً أكثر |
Es bien sabido que Cuanto más tiempo pase más difícil será alcanzar una solución, y sucesivas encuestas entre los ciudadanos de Chipre lo han confirmado. | UN | ومن المفهوم تماماً أن الوقت ليس في مصلحة الحل إطلاقاً، وقد ثبت ذلك بوضوح من الاستطلاعات المتوالية لآراء المواطنين في قبرص. |
Cuanto más retrocedes en la carrera de un criminal, cuando más primitivos eran sus métodos, más fallos que puedes encontrar como una entrada a... otros muchos fallos. | Open Subtitles | كلّما ظهر المزيد ، كلّما زاد في مهنته الإجراميّة أكثر بدائية لأساليبه لمزيد من الأخطاء التي يمكننا أن نجدها ..كوسيلة لـ |
Y Cuanto más se esfuerce por servirle tanto será más sospechosa al moro. | Open Subtitles | بقدر ما يزيد الحاحاها في طلب الرأفة سيزداد شك المغربي بها |