"cuatro de cada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربعة من كل
        
    • أربع من كل
        
    • أربعة من بين كل
        
    • أربعة من أصل
        
    • أربعا من كل
        
    • فهناك أربعة من
        
    • أربعة أشخاص من
        
    Sin embargo, cuatro de cada cinco niños viven juntos con sus padres biológicos. UN ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين.
    cuatro de cada diez ecuatorianos tienen ingresos diarios inferiores a dos dólares y dos de cada diez inferiores a un dólar. UN كما أن أربعة من كل عشرة من أبناء إكوادور يقل دخلهم اليومي عن دولارين، واثنان من كل عشرة يكسبان أقل من دولار يوميا.
    En 2004, aproximadamente cuatro de cada cinco personas en el mundo vive en las regiones menos desarrolladas. UN وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا.
    cuatro de cada cinco mujeres carece de experiencia migratoria previa. UN وتفتقر أربع من كل خمس نساء إلى خبرة سابقة في الهجرة.
    cuatro de cada 10 africanos no tienen alimentos suficientes. UN فهناك أربعة من بين كل عشرة أفارقة ليس لديهم ما يكفي من الطعام.
    cuatro de cada cinco personas ciegas pueden dejar de serlo; ya que ya existen tratamientos curativos o preventivos. TED أربعة من أصل خمسة أشخاص لا يبصرون، يمكن أن يعالجوا؛ العلاجات، شفائية أو وقائية، موجودة بالفعل.
    En Somalia, el recrudecimiento de la violencia en Mogadishu ha impedido a la asistencia humanitaria llegar a cuatro de cada cinco personas necesitadas de la capital. UN وفي الصومال، حال العنف المتصاعد في مقديشو دون وصول المساعدات الإنسانية إلى أربعة من كل خمسة أشخاص محتاجين في العاصمة.
    Aproximadamente cuatro de cada cinco de ellos se acogieron a esa opción (véase el cuadro 4). Cuadro 3 UN وفي هذه الفئة، استخدم أربعة من كل خمسة أشخاص خيار العمل من المنزل، انظر الجدول 4.
    cuatro de cada cinco jóvenes encuestados creen que pueden influir decisivamente en lo que respecta al clima para nuestro futuro. UN ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا.
    cuatro de cada cinco refugiados que huyen de esas situaciones son acogidos en países en desarrollo. UN وتستضيف البلدان النامية أربعة من كل خمسة من اللاجئين الفارين من تلك الحالات.
    El 82% de la población habitaba en áreas urbanas y cuatro de cada diez personas eran indígenas. UN وكان 82 في المائة من السكان يعيشون في مناطق حضرية، وكان أربعة من كل عشرة أشخاص ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    En cuatro de cada cinco países en desarrollo la parte porcentual de los salarios en el valor añadido del sector industrial es hoy mucho menor de lo que era en la década de 1970 y los primeros años de la de 1980. UN وفي أربعة من كل خمسة بلدان نامية، فإن نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية اليوم هو أدنى بكثير مما كان عليه في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Los hombres fueron los principales beneficiarios, ya que este sector está tradicionalmente dominado por ellos, como lo demuestra el hecho de que en 1994, aproximadamente cuatro de cada cinco obreros artesanales eran hombres. UN وكان الرجال هم المستفيدين الرئيسيين من هذه الزيادة نظرا ﻷن هذه الفئة المهنية يهيمن عليها الرجال من الناحية التقليدية. وفي عام ١٩٩٤ كان قرابة أربعة من كل خمسة حرفيين من الذكور.
    Aproximadamente cuatro de cada cinco auxiliares de oficina son mujeres, por tanto, 70% de los nuevos empleados son mujeres. UN والقائمون باﻷعمال المكتبية هم من النساء في اﻷغلب، حيث يوجد قرابة أربعة من كل خمسة من النساء، ومن ثم كان ٧٠ في المائة من الموظفين الجدد من النساء.
    Un proyecto experimental sobre la violencia en el hogar ejecutado en un municipio determinó que cuatro de cada cinco perpetradores tenían interés en recibir tratamiento. UN وخلص مشروع بشأن العنف العائلي أنشئ في إحدى البلديات إلى أن أربعة من كل خمسة ذكور يرتكبون العنف يتوفر لديهم الاستعداد لتلقي العلاج.
    Al momento del parto, seis de cada diez madres que fallecieron fueron atendidas por comadrona, por un familiar o por ellas mismas y cuatro de cada diez recibieron atención por un proveedor o proveedora de salud. UN وعند الولادة كانت ست من كل عشر أمهات يحظين برعاية القابلة أو أحد أفراد الأسرة، أو كن يساعدن أنفسهن، وحظيت أربع من كل عشر برعاية مقدم أو مقدمة الخدمات الصحية.
    Casi la mitad de la mujeres latinas de 18 a 64 años son inmigrantes, y lo son cuatro de cada cinco mujeres estadounidenses de origen asiático. UN وما يقرب من نصف النساء من أصل أمريكي لاتيني اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٨١ و٤٦ عاما مهاجرات، شأنهن شأن أربع من كل خمس من اﻵسيويات اﻷمريكيات.
    En segundo lugar, las encuestadas sostuvieron que la participación de la mujer enriquecía y ampliaba el proceso político y aportaba nuevos conocimientos, estilos e ideas, y cuatro de cada cinco encuestadas consideraban que las mujeres tenían ideas conceptualmente distintas sobre la sociedad y la política. UN وثانيا، قدَّمت المشتركات في الدراسة الاستقصائية الحجة على أن اشتراك المرأة إنما يثري ويوسع نطاق العملية السياسية ويجلب لها مهارات وأساليب ورؤى جديدة، مع إعراب أربع من كل خمس مشتركات في الدراسة عن اعتقادهن بأن لدى المرأة أفكارا مختلفة من حيث المفهوم بشأن المجتمع والسياسة.
    . cuatro de cada cinco países con alto crecimiento de la población, bajos ingresos, baja tasa de alfabetismo y baja esperanza de vida al nacer están en África. UN ويوجد في أفريقيا أربعة من بين كل خمسة من بلدان العالم النامي تتسم بارتفاع النمو السكاني وانخفاض الدخل وتدني نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة وانخفاض متوسط العمر المتوقع عند الولادة.
    Los datos estadísticos muestran que, en 1999, cuatro de cada diez empleados, es decir, aproximadamente 500.000 personas, siguieron cursos de capacitación en el trabajo. UN وتبين هذه الإحصاءات أن أربعة من بين كل عشرة موظفين حصلوا على التدريب داخل الشركات خلال عام 1999، أي ما يعادل نصف مليون شخص تقريباً.
    cuatro de cada diez visitas a Chuck E. Cheese no hubieran ocurrido. Open Subtitles أربعة من أصل عشرة زيارات لأماكن مثل دمية "تشاكي تشيز"
    De conformidad con el estudio de 1998, cuatro de cada cinco mujeres no participan en absoluto en la determinación de las políticas agropecuarias y ni siquiera asisten a las reuniones. UN ووفقا لدراسة أجريت في عام 1998، فإن أربعا من كل خمس نساء غير نشطات بالكامل في رسم السياسة الزراعية ولا يحضرن حتى الاجتماعات.
    cuatro de cada diez húngaros de edades comprendidas entre 15 y 64 años están inactivos: no trabajan ni buscan empleo activamente. UN فهناك أربعة أشخاص من بين كل 10 أشخاص تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاماً غير نشطين اقتصادياً: فهم إما لا يعملون أو لا يسعون بنشاط للحصول على عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus