"cubiertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشغولة
        
    • مغطاة
        
    • تغطية
        
    • الفضيات
        
    • المغطاة
        
    • السكاكين
        
    • تغطيتها
        
    • مغطون
        
    • مشغولة
        
    • الفضية
        
    • شغلها
        
    • المائدة
        
    • الشاغرة
        
    • مُغطاة
        
    • مغطى
        
    En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota de que los puestos no vacantes están cubiertos con personal titular de nombramientos de corto período, de plazo fijo o permanentes. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota de que los puestos no vacantes están cubiertos con personal titular de nombramientos de corto período, de plazo fijo o permanentes. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    Los escombros estaban cubiertos de libros escolares, ropa de niños, fotografías y otras pertenencias personales. UN وكانت الأنقاض مغطاة بالكتب المدرسية وملابس الأطفال والصور الفوتوغرافية وغيرها من الممتلكات الشخصية.
    Por lo tanto, esos gastos deben ser cubiertos mediante contribuciones a ese Fondo Fiduciario. UN لذا ينبغي تغطية هذه النفقات من خلال التبرعات التي تقدم للصندوق الاستئماني.
    Y saca la porcelana Príncipe Real y los cubiertos de plata. Open Subtitles وتخرج خزفيات الأمير الملكية وتصلح الفضيات
    Número medio de patrullas y puestos cubiertos por día UN متوسط عدد الدوريات والمواقع المغطاة يوميا
    ¡y llenar de cubiertos la boca de esa mujer! Open Subtitles أراك تمثل هاملت تضع السكاكين وملقط السكر في حنجرة إمرأة بائسة
    Esos medicamentos están cubiertos por las Cía. de Seguros y por Medicare. Open Subtitles كلُّ هذه العقاقير يتمُّ تغطيتها . من قبل شركات التأمين
    Dime, ¿es verdad que algunos bebés nacen cubiertos de algo asqueroso? Open Subtitles هلا أخبرتني بشئ يا عزيزتي؟ هل صحيح أن بعض الأطفال يولدون وهم مغطون بالفرو؟
    Se informó también a la Comisión de que, de los 157 puestos temporarios autorizados para las dependencias sustantivas, 73 estaban actualmente cubiertos. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه من بين الـ 157 وظيفة مؤقتة المأذون بها للمكاتب الفنية، ثمة 73 وظيفة مشغولة حاليا.
    Cuadro 18 Comparación de los puestos aprobados y cubiertos para el año 2000 Categoría Aprobados UN الجدول 18- المقارنة بين الوظائف التي تم إقرارها والوظائف المشغولة في عام 2000
    Señala que, en lo que atañe a los puestos cubiertos, la representación de su país ha estado permanentemente por debajo del punto medio de los límites convenientes. UN وأشار إلى أن تمثيل بلده في الوظائف المشغولة كان باستمرار أقل من النقطة الوسطية للنطاق المستصوب.
    La nacionalización de los puestos internacionales cubiertos se producirá tras la dimisión, la jubilación o el traslado de los titulares. UN وسيجري نقل الوظائف الدولية المشغولة إلى وظائف وطنية حينما يستقيل موظفون أو يتقاعدون أو يُعاد انتدابهم.
    Los temas tratados en este informe ya están cubiertos en otras publicaciones del subprograma 7, que se han distribuido ampliamente UN المواضيع التي يغطيها هذا التقرير مغطاة بالفعل في منشورات أخرى للبرنامج الفرعي 7 توزع على نطاق واسع
    Podríamos encontrar planetas cubiertos de materia orgánica pesada... un material como la brea. Open Subtitles نحن قد نجد كواكب مغطاة بمواد عضوية ثقيلة مادة مشابهه بالقطران
    Ello requiere una nueva organización de la Oficina a fin de que todos los sectores queden cubiertos y que las dependencias respectivas funcionen con la debida coordinación. UN ويتطلب هذا تنظيما جديدا للمكتب لضمان تغطية جميع المجالات والتنسيق المناسب ﻷعمال الوحدات المعنية.
    EN las villas grandes jugadores Los cubiertos son de oro. Open Subtitles في المقرات، ذلك للاعبين المستوى العالي، الذهب بدل من الفضيات
    Tenemos miles de pingüinos cubiertos de petróleo y miles de voluntarios entusiastas pero completamente inexpertos. TED لدينا آلاف البطاريق المغطاة بالنفط وآلاف المتطوعين لكنهم بلا خبرة
    Pedí cubiertos varios y estas son cucharas. Open Subtitles لقد طلبت نوعا محددا من السكاكين وحصلت على ملاعق
    En ese caso, esos derechos pendientes de utilización serán cubiertos de manera sustancial con recursos que también serán arrastrados al período siguiente. UN وفي حالة حدوث ذلك، فإن هذه الاستحقاقات يتوقع تغطيتها على نحو أساسي بموارد ستتعرض بدورها للترحيل.
    Vengo a casa despues de un turno de 10 horas de trabajo y veo a mis chicos y estan cubiertos con pasto y pintan y todo lo que pueden decir es,... ¿Dónde esta la cena? Open Subtitles أعود للمنزل بعد مناوبتي في العمل فأرى الأولاد وهم مغطون بالحشائش والطلاء وينظرون إلي وتعلمون ماذا يسألونني؟
    A finales de 2013, todos los puestos aprobados del Cuadro Orgánico estaban cubiertos. UN وفي نهاية عام 2013، كان جميع الوظائف من الفئة الفنية مشغولة.
    No se apuñalarán con los cubiertos. Open Subtitles فلن تطعنا بعضكُما بالأواني الفضية
    Las candidatas también constituyen el 34 por ciento de todos los puestos cubiertos. UN كما تشكل نسبة الإناث 34 في المائة من جميع الوظائف التي تم شغلها.
    ¡Y ahí estaba tu papá contando cubiertos como si estuviera en Rain Man! Open Subtitles و والدك أيضاً الذي كان يقوم بعد ادوات المائدة كرجل المطر
    Sin embargo, estaba previsto que la mayoría de puestos vacantes quedarían cubiertos a fines de 1997. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تمﻷ معظم الوظائف الشاغرة بحلول نهاية عام ٧٩٩١.
    Fue tomada ayer, y está vistiendo la camisa y corbata que encontramos cubiertos de sangre. Open Subtitles لقد ألتقط البارحة، وأنت ترتدي القميص وربطة عنق التي وجدناها مُغطاة بالدماء.
    Si se observa la bolsa, se verá que Rwanda este mes exportó muchísimos diamantes, pero son diamantes cubiertos de sangre del pueblo congoleño. UN وإذا نظرتم إلى البورصة سترون أن رواندا صدرت هذا الشهر ماسا كثيرا جدا، ولكن هذا الماس مغطى بدماء الشعب الكونغولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus