"cubre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يغطي
        
    • تغطي
        
    • غطي
        
    • ويغطي
        
    • تغطية
        
    • وتغطي
        
    • يغطّي
        
    • بتغطية
        
    • تغطيها
        
    • تغطّي
        
    • غط
        
    • يغطى
        
    • يغطيها
        
    • غطى
        
    • غطّي
        
    El presente informe sólo cubre la verificación de los aspectos de Acuerdo global contenidos en el Acuerdo sobre cronograma. UN ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني.
    Además de la categoría de personas aseguradas, el seguro médico cubre los grupos siguientes en virtud del principio de solidaridad: UN وإلى جانب فئة الأشخاص المؤمن عليهم، يغطي التأمين الصحي الفئات التالية من الأشخاص على أساس مبدأ التضامن:
    Según el Departamento de Agricultura, en la actualidad, el Territorio cubre el 95% de sus necesidades alimentarias por medio de importaciones. UN وحسب ما ذكرته وزارة الزراعة، يغطي الإقليم حاليا 95 في المائة من احتياجاته من الأغذية عن طريق الاستيراد.
    Según el Comandante actual, Skrunda cubre una parte del cielo que no cubre ningún otro sistema de este tipo en la Federación de Rusia. UN واستنادا الى أقوال القائد الحالي، تغطي سكروندا جزءا من المجال الجوي لا تغطيه أية شبكة انذار مبكر أخرى في روسيا.
    cubre dos más de mis horas en la clínica y podrás hacer un procedimiento. Open Subtitles غطي ساعتين أخريين من وقتي بالعيادة و يمكنك إجراء تلك العملية
    CO: Mi perrito está perdido y el seguro no cubre las chimeneas. TED كايتريا أونيل: الجراء في عداد المفقودين، والتأمين لا يغطي المداخن.
    Sinceramente, el dinero que gano apenas cubre los materiales, pero me encanta. Open Subtitles بأمانه المال الذي أكسبة بالكاد يغطي النقات لكني أحب ذلك
    Papá solo cubre las cosas con paja y dice que están hechas. Open Subtitles بابا يغطي فقط الامور مع ويقول القش الانتهاء من ذلك.
    6. La amplitud del presente informe, que cubre un período de ocho meses, se debe a dos factores. UN ٦ - وإتساع نطاق هذا التقرير الذي يغطي فترة تمتد ثمانية أشهر راجع إلى عاملين.
    Además, cubre el sector de las actividades en la esfera de población relacionadas con la juventud. UN وإضافة الى ذلك، يغطي اﻷنشطة السكانية المتصلة بالشباب.
    Se prevé que el próximo informe, que cubre el año de 1994, se publicará a principios de 1995. UN وتتجه النية الى نشر التقرير التالي الذي يغطي عام ٤٩٩١ في أوائل عام ١٩٩٥.
    A veces el seguro sólo cubre la deuda y no la parte de capital social de la inversión. UN وفي بعض اﻷحيان، قد يتوافر التأمين لتغطية الدين فحسب، بحيث لا يغطي جزء الاستثمار المتعلق بالرسمال السهمي.
    Sin embargo, el Tratado no cubre todos los problemas de la proliferación nuclear. UN غير أن المعاهدة لا تغطي جملة المشكلات المتعلقة بانتشار اﻷسلحة النووية.
    El sistema actual de vigilancia por vídeo cubre solamente determinados puntos estratégicos. UN وشبكة المراقبة الحالية بالفيديو لا تغطي سوى بعض النقاط الإستراتيجية.
    Como resultado, el volumen de recursos asignados con cargo al presupuesto estatal sólo cubre el 50% de las necesidades reales del sector. UN ونتيجة لذلك فإن الاعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة لا تغطي سوى 50 في المائة من الاحتياجات الفعلية لهذا القطاع.
    Es un pozo seco. cubre el combate de Jermaine". Open Subtitles إنها قصة تافهة، إذهب و غطي مباراة جيرماني
    El Programa de Prevención del Cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. UN ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة.
    El acceso al tratamiento es fácil y se alienta, independientemente de la nacionalidad, y lo cubre plenamente la seguridad social. UN وإن إمكانية الحصول على العلاج ميسرة وتحظى بالتشجيع، بصرف النظر عن القومية، ويغطيها الضمان الاجتماعي تغطية تامة.
    Esa política cubre todo el espectro educativo desde el nivel preescolar hasta la universidad. UN وتغطي هذه السياسة كامل مراحل التعليم بدءاً من دور الحضانة وحتى الجامعات.
    Bueno, estar bien drogado todo el tiempo, creo que cubre esa necesidad. Open Subtitles تعاطي المخدّرات طوال الوقت يغطّي بشكل كبير على فراغ العزوبية
    Y luego Morfeo, dios del sueño... cubre todo con su manto nocturno. Open Subtitles ثم يقوم مورفيوس آله النوم بتغطية كل شئ بعباءة الظلام
    Al parecer el acusado fue el comandante del campo durante el período que cubre el auto de acusación. UN ويزعم أن المتهم كان قائدا للمعسكر خلال الفترة التي تغطيها لائحة الاتهام.
    En la actualidad, cubre más de la tierra que cualquier otro tipo de planta. Open Subtitles اليوم ، تغطّي الأراضي بشكل أكبر من أي نوع آخر من النبات
    Dog, cubre esa choza grande. Open Subtitles غط تلك الخمور اطلاق النار عند الامر مرر الكلمة
    El nivel municipal se cubre únicamente en respuesta a demandas específicas. UN ولا يغطى مستوى البلديات إلا بناء على طلبات محددة.
    También detalla la lista de asuntos que fueron puestos para la consideración del Consejo pero que no fueron discutidos por éste durante el período que cubre el informe. UN كما يفصل قائمة للمسائل التي استرعي إليها اهتمام المجلس ولكنها لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    El telescopio final cubre 10 kilómetros cuadrados del desierto de Australia Occidental. TED التلسكوب النهائي غطى 10 كيلومترات مربعة، من غربي الصحراء الأسترالية.
    cubre el trasero, y a ponerte ropas decentes. Open Subtitles غطّي الغنيمةَ سأحضر بعض الملابسَ المُحْتَرمةَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus