"cuenta las características" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتبار الخصائص
        
    • اعتبارها الطابع
        
    • الحسبان الخصائص
        
    • الاعتبار السمات
        
    • الحسبان السمات
        
    • للخصائص
        
    • الاعتبار الطابع
        
    • اعتبارها السمات
        
    • للسمات
        
    • اﻻعتبار المميزات
        
    • اعتبارها الخصائص
        
    • اعتبره غريباً عن السمات
        
    • اﻻعتبار خاصيات
        
    • ضوء الخصائص
        
    • اﻻعتبار خصائص
        
    En esta evaluación no se tuvieron en cuenta las características singulares y el contexto generalmente satisfactorio de aplicación del SIIG. UN وهذا المتوسط لم يأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل وبيئتـه المرضيـة بصورة عامة.
    Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية.
    Se deben tomar en cuenta las características de cada zona rural. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص المحددة لكل حيز ريفي.
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة،
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة،
    Es posible que haya que actualizar la legislación internacional en algún caso, teniendo en cuenta las características singulares de este nuevo medio. UN فالقانون الدولي قد يحتاج إلى تحديث في بعض الأحيان، مع الأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لهذه الواسطة الجديدة.
    Estas diferencias por origen disminuyen cuando se tienen en cuenta las características sociodemográficas y familiares, aunque no desaparecen por completo. UN وتزول اختلافات الأصل هذه عندما توضع في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والديموغرافية والعائلية، ولكن لا يختفي جميعها.
    Los criterios deben definir la zona mínima de incertidumbre para la localización de una explosión, de modo congruente con la precisión de las redes de vigilancia pertinentes al lugar específico, teniendo en cuenta las características técnicas de las redes. UN " وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة عدم تيقّن بالنسبة الى موقع انفجار، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالحدث المحدد والموقع المحدد، على أن توضع في الاعتبار الخصائص التقنية للشبكات.
    Estimaba que los Estados de una región podrían ofrecer información al registro basándose en un entendimiento regional, lo cual sería una empresa totalmente voluntaria que tendría en cuenta las características regionales. UN ورأى أن بوسع الدولة الي تنتمي لمنطقة معينة أن تقدم معلومات الى السجل بالاستناد الى تفاهم اقليمي من شأنه أن يكون ممارسة اقليمية محضة تأخذ في الاعتبار الخصائص الاقليمية.
    Sin embargo, esta cooperación debe ser lo suficientemente flexible y tener en cuenta las características específicas de cada organización regional, sus mandatos, su experiencia y capacidades reales. UN بيد أن مثل هذا التعاون، لا بد أن يكون مرنا على نحو كاف وأن يضع في الاعتبار الخصائص المميزة لكل منظمة إقليمية وولاياتها وتجربتها وقدراتها الفعلية.
    Estimaba que los Estados de una región podrían ofrecer información al registro basándose en un entendimiento regional, lo cual sería una empresa totalmente voluntaria que tendría en cuenta las características regionales. UN ورأى أن بوسع الدولة الي تنتمي لمنطقة معينة أن تقدم معلومات الى السجل بالاستناد الى تفاهم اقليمي من شأنه أن يكون ممارسة اقليمية محضة تأخذ في الاعتبار الخصائص الاقليمية.
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة،
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة،
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة،
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة،
    Una zona libre de armas nucleares debe tener en cuenta las características específicas de cada región. UN وعلى كل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Por ello es que las medidas proyectadas podrían aplicarse por etapas teniendo en cuenta las características específicas de la capacidad nuclear de los diferentes países y previendo obligaciones diferenciadas. UN ولهذا السبب يمكن تنفيذ التدابير المنظورة على مراحل تأخذ في الاعتبار السمات المميزة الخاصة لﻹمكانيات النووية لدى دول معينة، وتراعي اختلاف التزاماتها.
    Por otra parte, es imprescindible que los objetivos y las estrategias de las principales conferencias internacionales se materialicen en programas de acción nacionales en los que se tengan en cuenta las características particulares de cada país. UN ومن الضروري ترجمة أهداف واستراتيجيات المؤتمرات الدولية الرئيسية إلى برامج عمل وطنية تأخذ في الحسبان السمات القطرية.
    Fueron creadas en virtud de la Constitución de la República, teniendo en cuenta las características nacionales, históricas, culturales y de otro tipo de esas regiones. UN وقد أُنشئا بموجب الدستور الجمهوري، طبقاً للخصائص القومية والتاريخية والثقافية المحددة وغيرها من الخصائص لهذين اﻹقليمين.
    Teniendo en cuenta las características singulares del Territorio de Pitcairn en lo que respecta a su población y superficie, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها؛
    Además, se debería alentar a las comisiones regionales a examinar los diversos aspectos del desarrollo industrial sostenible teniendo en cuenta las características del desarrollo industrial de sus Estados Miembros y de la región en general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع اللجان اﻹقليمية على استعراض مختلف أوجه التنمية الصناعية المستدامة، آخذة في اعتبارها السمات الخاصة للتنمية الصناعية في دولها اﻷعضاء والمنطقة ككل.
    En diferentes regiones del Canadá los exámenes evaluativos de los recursos se realizan de manera independiente, teniendo en cuenta las características regionales y las necesidades de los interesados. UN وتجري استعراضات تقدير الموارد في مناطق مختلفة من كندا على نحو مستقل وفقا للسمات الإقليمية وحاجات أصحاب الشأن.
    53. Todo proceso de mejoramiento debe tomar en cuenta las características propias del ordenamiento institucional en el que se emprende. UN ٣٥- إن أية عملية تحسين يجب أن تضع في اعتبارها الخصائص المميزة للنظام المؤسسي الذي تنطلق منه.
    :: Elaboración de métodos de educación de adultos que tengan en cuenta las características sicológicas de cada grupo de edades; UN :: تطوير الأساليب المتبعة في تعليم الكبار في ضوء الخصائص النفسية لكل فئة عمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus