"cuenta las necesidades especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتبار الاحتياجات الخاصة
        
    • اعتبارها الاحتياجات الخاصة
        
    • الحسبان الاحتياجات الخاصة
        
    • اعتباره الاحتياجات الخاصة
        
    • معالجة الاحتياجات الخاصة
        
    • الاعتبار الحاجات الخاصة
        
    • اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة
        
    • الحسبان الاحتياجات المحددة
        
    • اﻻعتبار الطلبات المخصصة
        
    • باﻻحتياجات الخاصة
        
    • توفير الاحتياجات المحددة
        
    • أن الاحتياجات الخاصة
        
    • مراعاة اﻻحتياجات الخاصة
        
    Teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, la UNCTAD debería: UN ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا:
    La igualdad de trato no toma en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, que deben satisfacerse antes de que éstas puedan participar eficazmente. UN وإن المعاملة المتساوية لا تضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة التي ينبغي تلبيتها قبل أن تستطيع المرأة المشاركة بصورة فعالة.
    Los mecanismos de justicia deben tener en cuenta las necesidades especiales y los derechos de los niños. UN وينبغي لآليات تطبيق العدالة يحب أن تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأطفال وحقوقهم.
    Todas las Potencias administradoras y las Naciones Unidas deben tomar en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Territorios insulares. UN وينبغي لجميع السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Una evaluación, selección y valoración efectiva de los beneficios puede ayudar a reducir este riesgo cuando se tienen en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países en transición. UN ويمكن أن يؤدي تقدير هذه الفوائد واختيارها وتقييمها إلى المساعدة في الحد من هذه الخطورة عندما تُؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En la Ley de Servicios Penitenciarios de 2006 se tienen en cuenta las necesidades especiales de las mujeres detenidas. UN ووضع قانون دائرة السجون لعام 2006 في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمعتقلات.
    Deberían tenerse en cuenta las necesidades especiales de comunicación y ofrecerse los equipos y servicios de interpretación al efecto. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة في مجال الاتصالات، وتقديم ما يلزم من المعدات وخدمات الترجمات الشفوية.
    Las mujeres necesitan unas condiciones favorables que les permitan encontrar un trabajo decente y, para ello, las políticas de protección social deberían tener en cuenta las necesidades especiales de las mujeres. UN وتحتاج النساء إلى ظروف مؤاتية يمكنهن في سياقها التماس العمل اللائق، ولا بد أن تأخذ سياسات الحماية الاجتماعية بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة في هذا الصدد.
    También es imprescindible que el apoyo y la asistencia sean específicos para cada país y estén orientados a la realización de proyectos, teniendo en cuenta las necesidades especiales y las circunstancias singulares de cada país. UN ومــن اﻷهميــة الحاسمــة أيضا أن يكون الدعم والمساعدة لبلد بعينه وأن يوجها نحو المشروعات، مع اﻷخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة والظروف الفريدة لكل بلد.
    En el campo de la cooperación técnica, mi delegación cree firmemente que una expansión de las actividades de cooperación técnica relativas a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos debiera tomar en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وفي مجال التعاون التقني، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة بالاستعمالات السلمية للطاقة النووية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    En ese sentido, era necesario crear capacidad en los planos nacional y regional y desarrollar los programas e instituciones internacionales existentes a fin de que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos Estados. UN وفي هذا الصدد يلزم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتطوير المؤسسات والبرامج الدولية القائمة كيما تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لتلك الدول.
    1. Teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, la UNCTAD debería: UN 1- ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً:
    Los servicios especializados de integración que trabajan como instrumentos nuevos de la política relativa al mercado laboral tienen en cuenta las necesidades especiales de las mujeres gravemente discapacitadas, a las que brindan particular ayuda. UN ولخدمات الإدماج المتخصصة والتي تعمل بوصفها أدوات لسياسة سوق العمل، مهمة الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة ذات الإعاقة الخطيرة عن طريق التمييز فيما بين خدمات الإدماج.
    66. Los esfuerzos por promover el comercio deben tener en cuenta las necesidades especiales de muchos países en desarrollo, particularmente los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y los países menos adelantados. UN 66 - وقال إن جهود تنشيط التجارة يجب أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة لكثير من البلدان النامية، ولا سيما الدول الجذرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية النامية، وأقل البلدان نمواً.
    Las Naciones Unidas deben redoblar sus esfuerzos por asegurar que se dé una respuesta coordinada al empeoramiento de la crisis económica, y a la vez tener en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN فيجب على الأمم المتحدة مضاعفة جهودها لضمان استجابة منسقة للأزمة الاقتصادية التي تزداد سوءاً، بينما تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Al tiempo que se hace ese esfuerzo, deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    La Comisión pide a la UNCTAD que continúe e intensifique en caso necesario su trabajo y sus actividades, en particular por lo que respecta al seguimiento del programa de trabajo después de Doha, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وهي تدعو الأونكتاد إلى مواصلة أعماله وأنشطته وتكثيفها حسب الاقتضاء، وبخاصة في سياق متابعة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة، آخذاً في اعتباره الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Para determinar las necesidades de tecnología y contribuir a aumentar la capacidad de asimilación de la tecnología7 se tendrán en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo. UN ويجب معالجة الاحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية من أجل تحديد احتياجاتها للتكنولوجيا ومساعدتها في تعزيز قدراتها على استيعاب التكنولوجيا(7).
    La propuesta de Malta tiene por objetivo consolidar los esfuerzos de las Naciones Unidas en respuesta global y coherente mediante la mitigación y adaptación del cambio climático, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares. UN ويهدف اقتراح مالطة إلى توحيد جهود الأمم المتحدة بالاستجابة استجابة عالمية ومتماسكة عن طريق التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف لها، واضعة في الاعتبار الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة.
    Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال.
    Al diseñar los sistemas de transporte deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, los jóvenes, las personas mayores y con discapacidad, incluidas las cuestiones relativas a su protección y su seguridad. UN 264 - ولدى تصميم نظم النقل، ينبغي الأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للنساء والشباب والمسنين والمعوقين، بما في ذلك السلامة والأمن.
    También se dijo que el marco lógico del plan por programas era demasiado uniforme y que, por esa razón, no tenía debidamente en cuenta las necesidades especiales de los servicios de conferencias programados para cada lugar de destino. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الإطار المنطقي في خطة البرنامج موحد بصورة مفرطة، ومن ثم فإنه لا يتيح توفير الاحتياجات المحددة لخدمات المؤتمرات المبرمجة لكل مركز من مراكز العمل بصورة كافية.
    8. Reconoce que se deben tener en cuenta las necesidades especiales de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN 8 - يدرك أن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية يجب أن تُؤخذ بعين الاعتبار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus