Sr. Quinn, entenderá que no estoy cuestionando su buen juicio pero sin mas evidencias,tengo que volver al status operativo normal de la base. | Open Subtitles | سيد كوين هل تفهم أنا لا أشكك في حكمك لكن بدون دليل لابد أن نرجع القاعدة للحالة العادية |
Cada vez más personalidades y organizaciones indonesias están cuestionando públicamente la ocupación de Timor Oriental. | UN | إن المزيد من الشخصيات والمنظمات الاندونيسية تشكك علانية في احتلال تيمور الشرقية. |
Si se presentara el informe a la Comisión Consultiva se estaría cuestionando la autoridad que los Estados Miembros ya han delegado al Secretario General. | UN | وقد يعني تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية التشكيك في السلطة التي قد سبق أن فوضتها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام. |
Pero tú eres quien está cuestionando mi habilidad para liderar. | Open Subtitles | و لكن أنت الوحيد اللذي يشكك في قدرتي في القيادة |
-Estoy segura que ella no te está cuestionando. -Puedo hablar por mí misma. | Open Subtitles | لكنني متأكدة جداً هي لم تكن تشك في ذلك اقدر ان ادافع عن نفسي - |
Ahora está cuestionando cada lección y prefiere aprender por sí solo. | Open Subtitles | حزين استجواب كل درس انا افضل لتعلم وحدها. |
Sin embargo, en el último decenio se ha intentado abiertamente negar el derecho a la libre determinación cuestionando su esencia y aplicabilidad. | UN | واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه. |
- Si está cuestionando lo que hemos hecho... - Estoy cuestionando su competencia. | Open Subtitles | إذا كنت تشكك فى سجلاتَنا أشكك فى قدرتَكَ |
No estoy cuestionando sus habilidades, doctor. | Open Subtitles | انت.انت.أنا لا أشكك في قدراتك.دكتور |
¿Me disculparías? Me estoy cuestionando muchas cosas de mi vida. | Open Subtitles | إنني أشكك في الكثير مما يحدث في حياتي الآن |
Muchas partes, entre ellas la Comisión Europea y el Banco Mundial, están cuestionando la eficacia de los programas vigentes. | UN | فثمة أطراف عديدة، منها اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي، تشكك في فعالية البرامج الحالية. |
Y sabemos que si envía "sexo", "oral" y "mormón" se está cuestionando si es gay. | TED | ونعلم أنك إذا أرسلت الكلمات "جنس" و"فم" و"المرمون"، فأنت تشكك في كونك مثلي. |
Y estás cuestionando mi honor mi lealtad, por una profecía de un libro que tienes gracias a mí. | Open Subtitles | أنت تشكك فى شرفى وولائى طبقا لنبؤه فى كتاب لم تكن ستحصل عيه لولاى |
La Conferencia de Desarme es un lugar excelente para seguir cuestionando y rectificando las ideas preconcebidas sobre las armas y la seguridad. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح محفلاً ممتازاً لمواصلة التشكيك في الأفكار المتعلقة بالأسلحة والأمن وتطويرها. |
Generalmente, pasaría las próximas dos horas... cuestionando su sexualidad... corriendo hacía sus ciudades... y diciéndoles que se tiren y me den varios números. | Open Subtitles | ..في المعتاد أمضي الساعتين التاليتين في التشكيك في قدرتكم الجنسية وسب مساقط رأسكم |
Bueno, nadie está cuestionando vuestra habilidad, pero estáis escondiendo algo. | Open Subtitles | حسنا لا أحد يشكك في قدراتكما ولكنكما تخفيان شيئا |
Perdón, pero, ¿está el hombre que me encerró en una jaula y me dio una paliza cuestionando las órdenes de mi salvador? | Open Subtitles | آسف، لكن الرجل الذي حبسني في قفص وضربني حتّى كدت أموت يشكك في أوامر منقذي؟ |
Admite que estás cuestionando tu decisión de confiar en ellos. | Open Subtitles | أعترف بأنك تشك بصحة قرار الوثوق بهم. |
Pero si usted quiere encontrar el asesino real, usted debe estar cuestionando los frutos secos de Stop el Robopocalypse. | Open Subtitles | استمر للأمام. ولكن إذا كنت تريد أن تجد القاتل الفعلي، انك يجب ان يكون استجواب |
La CDI no debe arriesgarse, cuestionando las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena, a desestabilizar un sistema que funciona de un modo satisfactorio. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تخاطر بزعزعة استقرار نظام يعمل على نحو مُرض بالتشكيك في أحكام اتفاقيات فيينا ذات الصلة. |
Siempre me desafiabas, me mantenías alerta... cuestionando todo. | Open Subtitles | لقد كنتِ دائماً تتحديني تجبريني علي مواصلة العطاء تشككين في كل شيء |
La última vez que la vi, estaba cuestionando al personal con la reina. | Open Subtitles | آخر مرة شاهدتها كانت تستجوب الخدم مع الملكة |
Desde sus primeros documentos sobre el tema, la OCDE ha venido cuestionando si el artículo 9 se aplica a asuntos relacionados con las capitalizaciones débiles. | UN | ومنذ ورقاتها الأولى بشأن هذه المسألة، والمنظمة تتساءل عما إذا كان ينبغي تطبيق المادة 9 على مسائل الرسملة الخفية. |
Entiendes que no estamos cuestionando tu habilidad de ninguna forma. | Open Subtitles | حسنًا ، شكرًا. إذًا أنت تعلم أننا لا نشكك في قدراتك إطلاقًا. |
¿Estáis cuestionando mi autoridad o la suya? | Open Subtitles | فهل تشكّك في سلطاني أم سلطانها؟ |
Quítame las malditas manos de encima. ¿Estás cuestionando mi táctica? | Open Subtitles | ابعد يدك الملعونة عني هل تستجوبني على تكتيكاتي؟ |
La Dependencia también concluyó que las partes interesadas siguen cuestionando la imparcialidad del sistema de coordinadores residentes. | UN | وقال إن وحدة التفتيش المشتركة خلصت أيضا إلى أن أصحاب المصلحة لا يزالون يشككون في مدى حياد نظام المنسقين المقيمين. |
Trent estaba cuestionando nuestra habilidad para cumplir nuestros contratos. | Open Subtitles | كان يشكّك (ترينت) لتوّه في مقدرتنا على الإيفاء بعقودنا. |