Por otra parte, en la segunda parte figuran cuestiones adicionales sobre posibles efectos, sustentabilidad y contribución al desarrollo de la capacidad y recomendaciones para el seguimiento. | UN | غير أن الجزء الثاني من التقرير النهائي يشتمل على مسائل إضافية تتعلق بالأثر المحتمل، والاستدامة، والإسهام في تنمية القدرات، والتوصيات المتعلقة بالمتابعة. |
Permítaseme señalar a la atención de los miembros algunas cuestiones adicionales que son importantes para mi país. | UN | اسمحوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى مسائل إضافية ذات أهمية بالنسبة إلى بلدي. |
También plantearon cuestiones adicionales que enriquecieron el debate. | UN | وأثاروا أيضا مسائل إضافية أدت إلى مزيد من إثراء المناقشة. |
Por ello, se dio apoyo al examen de las cuestiones adicionales enumeradas por él en su tercer informe. | UN | ومن ثم، أُعرب عن التأييد للنظر في القضايا الإضافية التي عدَّدها المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
Otras cuestiones adicionales, como la protección de datos, la publicidad engañosa, la energía y el comercio transfronterizo requerirán consultas más amplias. | UN | وهناك قضايا إضافية مثل حماية البيانات، والدعاية الضارة، والطاقة والتجارة عبر الحدود تستحق التشاور بشأنها على نطاق أوسع. |
En el párrafo 97 infra se presentan las cuestiones adicionales propuestas por escrito por las delegaciones en la quinta reunión. | UN | وترد في الفقرة 97 أدناه المسائل الإضافية التي اقترحتها الوفود خطيا أثناء الاجتماع الخامس. |
También plantearon cuestiones adicionales que enriquecieron el debate. | UN | وأثاروا أيضا مسائل إضافية أدت إلى مزيد من إثراء المناقشة. |
:: Examen de la gestión y la administración en la Organización Meteorológica Mundial: cuestiones adicionales | UN | :: استعراض أساليب التنظيم والإدارة في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: مسائل إضافية |
La presente nota actualiza la información que figura en esas dos notas e incluye cuestiones adicionales relativas al acceso y la seguridad. | UN | وتستكمل هذه المذكرة المعلومات الواردة في هاتين المذكرتين، وتتناول مسائل إضافية تختص بإمكانية الدخول والأمن. |
Desde entonces, su mandato se ha modificado, y se le ha solicitado que abarque cuestiones adicionales. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عُدلت الولاية وطُلب من المكلّف بها تغطية مسائل إضافية. |
Sólo esbozaré algunas cuestiones adicionales que, en opinión de nuestro país, merecen atención, sobre todo como lecciones aprendidas en esta etapa, que quisiéramos compartir con los demás. | UN | وسأكتفي بإجمال بضعة مسائل إضافية تستحق، في رأي كرواتيا، بعض الاهتمام، وذلك باعتبارها بصفة رئيسية دروسا مستفادة نود في هذه المرحلة أن نطرحها على الآخرين. |
Dado que la dinámica de toda insolvencia transfronteriza puede evolucionar en el curso del procedimiento, cabe prever que surjan cuestiones adicionales que convendría resolver añadiendo alguna cláusula adicional al protocolo. | UN | فمع تغير ديناميات القضية المتعددة الجنسيات خلال مدة النظر فيها، من الجائز أن تنشأ مسائل إضافية قد تقتضي إضافة أحكام إلى البروتوكول المعني. |
La lectura del informe en las sesiones plenarias del Grupo de Trabajo permite que los examinadores expongan sus razones, que el Gobierno responda y que los demás miembros del Grupo de Trabajo expresen su opinión, formulen preguntas o planteen cuestiones adicionales. | UN | وتمكّن قراءة التقرير في جلسات الفريق العامل العامة الممحصين من عرض موقفهم، كما تمكن الحكومة من تقديم رد، وأعضاء الفريق العامل الآخرين من إبداء رأيهم وطرح أسئلتهم وإثارة مسائل إضافية. |
En el informe también se estudian las cinco cuestiones adicionales de interés para los jóvenes de que tomó nota la Asamblea General en 2003. | UN | ويبحث أيضا القضايا الإضافية الخمس ذات الأهمية للشباب والتي لاحظتها الجمعية العامة في عام 2003. |
En nuestra declaración, quisiéramos hablar de algunas cuestiones adicionales que revisten gran importancia para Ucrania. | UN | ونود في بياننا أن نتناول بعض القضايا الإضافية التي تنطوي على أهمية كبيرة لأوكرانيا. |
Se prevé que sigan remitiéndose nuevos casos, y es obvio que habrá que abordar esas cuestiones adicionales. | UN | ومن المتوقع أن تستمر إحالة قضايا إضافية، ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري معالجة هذه القضايا الإضافية. |
Los miembros del Comité seguirán pudiendo plantear cuestiones adicionales durante el diálogo, y los resultados iniciales del nuevo método han sido satisfactorios. | UN | ولا يزال أعضاء اللجنة أحراراً في إثارة قضايا إضافية أثناء الحوار وكانت النتائج الأوّلية لهذه الطريقة الجديدة مُرضية. |
También propuso ampliar el modelo actual de gestión de productos químicos a fin de englobar cuestiones adicionales, como los grupos especialmente vulnerables, la reducción al mínimo de los desechos y las técnicas de producción menos contaminante; y. | UN | كما اقترح توسيع النموذج الحالي لإدارة المواد الكيميائية ليشمل قضايا إضافية مثل المجموعات الضعيفة بصورة خاصة، وتدنية النفايات وتقنيات الإنتاج الأنظف. |
Las cuestiones adicionales propuestas por las delegaciones durante la sexta reunión figuran en el párrafo 106 infra. | UN | وترد في الفقرة 106 أدناه المسائل الإضافية التي اقترحتها الوفود خطيا أثناء الاجتماع السادس. |
Las cuestiones adicionales sugeridas en la sexta reunión fueron las siguientes: | UN | وترد أدناه المسائل الإضافية التي جرى اقتراحها في الاجتماع السادس: |
En segundo lugar, si se permite una renuncia tácita, se plantean cuestiones adicionales acerca de en qué debe consistir específicamente. | UN | وثانيا، في حالة إجازة التنازل الضمني، تطرح أسئلة إضافية عما يجب أن يتضمنه تحديدا. |
2. El Representante Residente tendrá la oportunidad de sugerir cuestiones adicionales. | UN | ٢ - والفرصة متاحة للممثل المقيم لاقتراح مسائل اضافية. |
Quisiera abordar varias cuestiones adicionales que interesan especialmente a mi país. | UN | كما أننا نود أن نتطرق إلى بضع نقاط إضافية تهم بلدي بشكل خاص. |
También acoge con beneplácito las respuestas enviadas por escrito durante la última semana del período de sesiones en relación con varias cuestiones adicionales planteadas durante el diálogo constructivo. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على عدد من الأسئلة الإضافية المطروحة في أثناء الحوار البناء، وهي ردود قُدمت في الأسبوع الأخير للدورة. |
50. La PRESIDENTA invita a la delegación a responder a las cuestiones adicionales planteadas por los miembros del Comité. | UN | ٠٥- الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على اﻷسئلة اﻹضافية التي طرحها أعضاء اللجنة. |