"cuestiones científicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل العلمية
        
    • القضايا العلمية
        
    • مسائل علمية
        
    • قضايا علمية
        
    • ميداني العلم
        
    • مواضيع علمية
        
    • بالمسائل العلمية
        
    • المواضيع العلمية
        
    • بالقضايا العلمية
        
    • الاختصاص العلمي
        
    • للمسائل العلمية
        
    • السنوية علوم
        
    A su vez, el IPCC sigue desempeñando una función crítica en la interpretación de cuestiones científicas y técnicas sometidas al examen de las Partes en la Convención. UN ويواصل الفريق الدولي بدوره أداء دور حاسم في استيضاح المسائل العلمية والتقنية التي هي قيد نظر الأطراف في الاتفاقية.
    Estas cuestiones científicas no pueden resolverse simplemente sometiéndolas a votación. UN إن هذا النوع من المسائل العلمية لا يمكن حسمه بمجرد طرحه للتصويب.
    :: cuestiones científicas y técnicas relacionadas con la definición de los límites exteriores de la plataforma continental UN :: المسائل العلمية والتقنية المرتبطة بتعريف الحدود الخارجية للجرف القاري
    Sin embargo, para hacerlo hacía falta comprender mejor las cuestiones científicas en el contexto de la eliminación del metilbromuro. UN غير أنه ينبغي لتحقيق ذلك، زيادة فهم القضايا العلمية في سياق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Se preparan documentos técnicos sobre cuestiones científicas, técnicas o socioeconómicas que el Plenario considere apropiadas. UN تُعَد الأوراق التقنية بشأن مسائل علمية وتقنية واجتماعية واقتصادية يعتبرها الاجتماع العام ملائمة.
    El curso se centró en cuatro cuestiones científicas clave que se consideran adecuadas para la cooperación internacional: UN وركزت حلقة العمل على أربع قضايا علمية رئيسية تعد ملائمة للتعاون الدولي:
    En ese anexo figura una recomendación relativa al establecimiento de un grupo especial de expertos con objeto de que preste asistencia al Centro de Actividades Regionales para Zonas Especialmente Protegidas, encargado de la aplicación del Plan de Acción, en cuestiones científicas y técnicas. UN ويتضمن ذلك المرفق توصية بشأن تشكيل فريق مخصص من الخبراء يرمي الى مساعدة مركز النشاط اﻹقليمي للمناطق المحمية بصفة خاصة، وهو المسؤول عن تنفيذ خطة العمل، فيما يخص المسائل العلمية والتقنية.
    Suecia apoya la recomendación de que es necesario en la etapa inicial hacer hincapié en el logro de un entendimiento general de las cuestiones científicas y técnicas correspondientes y en una definición adecuada del problema. UN وأعرب عن تأييد السويد للتوصية بأن ينصب التركيز في البداية على وضع تفاهم مشترك بشأن المسائل العلمية والتقنية التي تنطوي عليها المشكلة ووضع تعريف ملائم لهذه المشكلة.
    Dio la bienvenida a los participantes y recordó que el OSACT se había creado de conformidad con el artículo 9 de la Convención para que suministrara a tiempo información y asesoramiento sobre cuestiones científicas y tecnológicas relacionadas con la Convención. UN فرحب بالمشاركين وأشار الى أن الهيئة الفرعية قد أنشئت بمقتضى المادة ٩ من الاتفاقية لتوفير المعلومات والمشورة اﻵنيتين بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية.
    El Tribunal cuenta con el mandato específico de abordar, entre otras cosas, muchas cuestiones científicas y tecnológicas, que incluyen la contaminación, el medio ambiente, las pesquerías, la extracción de minerales de los fondos marinos y la delimitación. UN والمحكمة مفوضة، على وجــه التحديد، بـأن تعالج، ضمن جملة أمور، الكثير من المسائل العلمية والتكنولوجية ذات الصلة، بما فيها التلوث والبيئة ومصائد اﻷسماك والتعدين في قاع البحار العميقــة وترسيم الحـدود.
    Dentro del marco de esta colaboración y con este fin, podrá pedirse la participación de organismos o de instituciones competentes para tratar de manera adecuada determinadas cuestiones científicas o técnicas. UN وفي إطار هذا التعاون وتحقيقاً لهذا الهدف يمكن طلب مشاركة هيئات ومؤسسات مختصة قصد معالجة بعض المسائل العلمية أو التقنية على النحو الملائم.
    El Grupo también reconoció la importante función que desempeñaba la Convención de lucha contra la desertificación al tratar numerosas cuestiones científicas y estudios de investigación relativos a los bosques relacionados con las zonas áridas. UN كما سلم الفريق بأهمية دور اتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة.
    El Grupo también reconoció la importante función que desempeñaba el Comité de Ciencia y Tecnología de la Convención de lucha contra la desertificación al tratar numerosas cuestiones científicas y estudios de investigación relativos a los bosques relacionados con las zonas áridas. UN كما سلم الفريق بأهمية دور لجنة العلم والتكنولوجيا لاتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة.
    cuestiones científicas y técnicas de carácter general planteadas durante el 31º período de sesiones UN القضايا العلمية والتقنية ذات الطابع العام التي نشأت خلال الدورة الحادية والثلاثين
    xi) Brindar orientación sobre cuestiones científicas intersectoriales relacionadas con los productos de la plataforma. UN ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر.
    El OSACT observó que en el resto de la propuesta se planteaban diversas cuestiones científicas y metodológicas que todavía estaban siendo estudiadas por científicos en varios países. UN واعترفت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن هناك عدداً من القضايا العلمية والمنهجية التي تثيرها اﻷجزاء المتبقية من الاقتراح وأن هذه القضايا لا تزال موضع بحث من قبل العلماء في عدة بلدان.
    Se preparan documentos técnicos sobre cuestiones científicas, técnicas o socioeconómicas que el Plenario considere apropiadas. UN تُعَد الأوراق التقنية بشأن مسائل علمية وتقنية واجتماعية واقتصادية يعتبرها الاجتماع العام ملائمة.
    El seminario se centró en cuatro cuestiones científicas fundamentales en las que se consideró posible dicha colaboración: UN وركّزت حلقة العمل على أربع قضايا علمية أساسية تُعدّ ملائمة للتعاون الدولي.
    Según el párrafo 4 del mismo artículo, reconocen los beneficios que se derivan del fomento y desarrollo de la cooperación y de las relaciones internacionales en cuestiones científicas y culturales. UN وبموجب الفقرة 4 من المادة نفسها تقر الدول الأطراف في العهد بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة.
    Dada la amplitud de la competencia del Tribunal, la biblioteca también debería disponer de documentación sobre diversas cuestiones científicas estrechamente relacionadas con la labor del Tribunal. UN ونظرا لاتساع نطاق ولاية المحكمة، ينبغي أن تضم المكتبة أيضا مواد بشأن مواضيع علمية شتى تتصل اتصالا وثيقا بأعمالها.
    El Consejo y la UNESCO se reúnen periódicamente para examinar la situación de las relaciones de cooperación en lo que respecta a cuestiones científicas de interés mutuo. UN ويعقد المجلس واليونسكو اجتماعات منتظمة لمناقشة التعاون فيما يتصل بالمسائل العلمية ذات اﻷهمية المشتركة.
    En el marco del Convenio es posible plantear cuestiones científicas y técnicas a la par de cuestiones sociales y económicas, formular recomendaciones técnicas y adoptar decisiones políticas. UN ففي إطار الاتفاقية، من الممكن أن يتم بسهولة تناول المواضيع العلمية والتقنية، وعرضها في وقت واحد مع المسائل الاجتماعية والاقتصادية، وإعداد التوصيات التقنية واتخاذ القرارات السياسية.
    • Aumentar la conciencia del público respecto de las cuestiones científicas y tecnológicas relacionadas con el desarrollo sostenible. UN ● زيادة وعي الجماهير بالقضايا العلمية والتكنولوجية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    También puede recibir apoyo de una amplia gama de instituciones que se ocupan de cuestiones científicas, en particular centros de investigación independientes y grupos de consumidores. UN كما يمكنها أيضاً أن تستفيد من مجموعة واسعة من المؤسسات ذات الاختصاص العلمي كمؤسسات الأبحاث المستقلة ومجموعات المستهلكين.
    El objetivo de la feria era lograr una mayor concienciación y conocimiento de las cuestiones científicas relacionadas con el análisis y la adopción de decisiones en relación con los tres convenios. UN والهدف من المعرض زيادة التوعية والفهم للمسائل العلمية من أجل التحليل وصُنع القرار بموجب الاتفاقيات الثلاث.
    En esas reuniones también se analizan cuestiones científicas, aplicaciones tecnológicas innovadoras y futuras aplicaciones comerciales relacionadas con los GNSS. UN كما تتناول الاجتماعات السنوية علوم الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات تكنولوجياتها الابتكارية، وتطبيقاتها التجارية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus