En agosto de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I ordenó la comparecencia del Sr. Banda y el Sr. Jerbo. | UN | وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009. |
En El Fiscal c. Bahr Idriss Abu Garda, el Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en cumplimiento de la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة، مَثُل السيد أبو قردة طوعا على أساس الأمر بالحضور الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
La vista se celebró ante la Sala de Cuestiones Preliminares I del 19 al 30 de octubre de 2009. | UN | وتم سماع الدعوى في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى. |
Al día siguiente, la Sala de Cuestiones Preliminares I adoptó una decisión similar en relación con el Chad. | UN | وبعد ذلك بيوم، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى قرارا مماثلا فيما يتعلق بتشاد. |
Los funcionarios fueron detenidos mientras desempeñaban funciones oficiales como parte de una misión enviada al país en cumplimiento de una decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte, entre otras cosas, con objeto de celebrar una reunión privada entre el Sr. Saif al-Islam Gaddafi y su abogada defensora. | UN | لقد اعتُقل هؤلاء الموظفون أثناء أدائهم واجبهم الرسمي في إطار مهمة كانوا مكلفين بها عملا بقرار صادر عن الدائرة الأولى للإجراءات التمهيدية التابعة للمحكمة، لأغراض عدة بينها إجراء لقاء مشمول بالحصانة بين السيد سيف الإسلام القذافي ومحاميه. |
El Sr. Abu Garda compareció voluntariamente en respuesta a la citación dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares I el 7 de mayo de 2009. | UN | 44 - ومثل السيد أبو قردة طوعا بناء على استدعاء للحضور سلمته دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
El 23 de abril de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la solicitud de la acusación de recurrir contra la decisión en la que se rechazaba la confirmación de los cargos. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طلب الادعاء الإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
La acusación también puede solicitar a la Sala de Cuestiones Preliminares I la admisión a trámite de un recurso contra la decisión en la que se confirmaban los cargos. | UN | ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
El 15 de agosto de 2012, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la impugnación de la defensa sobre la competencia de la Corte. | UN | 53 - في 15 آب/أغسطس 2012، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طعن الدفاع في الولاية القضائية للمحكمة. |
El 12 de julio de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una segunda orden de detención en relación con tres cargos por genocidio. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض فيما يتعلق بثلاث تهم بالإبادة الجماعية. |
El 8 de febrero de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I no confirmó los cargos contra el Sr. Abu Garda por falta de pruebas suficientes. | UN | و في 8 شباط/فبراير 2010، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى إقرار التهم الموجهة ضد السيد أبو قردة نظرا لعدم كفاية الأدلة. |
En El Fiscal c. Abdallah Banda Abakaer Nourain y Saleh Mohammed Jerbo Jamus, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una citación sellada el 27 de agosto de 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد عبد الله بندا أبكر نورين وصالح محمد جربو جاموس، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا مختوما بالحضور بتاريخ 27 آب/أغسطس 2009. |
Las citaciones se hicieron públicas el 15 de junio de 2010 y el 17 de junio de ese mismo año el Sr. Banda y el Sr. Jerbo se presentaron voluntariamente ante la Sala de Cuestiones Preliminares I para que pudiera tener lugar la comparecencia inicial. | UN | وفُض ختما أمري الحضور يومي 15 حزيران/يونيه 2010 و 17 حزيران/يونيه 2010، ومَثُل السيد باندا والسيد جربو طوعا أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في جلسة مبدئية. |
El 8 de febrero de 2009, la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte dictó una decisión que no confirmaba los cargos contra el Sr. Bahr Idriss Abu Garda. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية قراراً رفضت فيه تأكيد التهم الموجهة ضد بحر إدريس أبو قردة. |
El 27 de junio de 2011, la Sala de Cuestiones Preliminares I expidió órdenes de detención contra los tres sospechosos por crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos desde el 15 de febrero de 2011. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أوامر بإلقاء القبض على المتهمين الثلاثة لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية يُدعى أنها ارتُكبت منذ 15 شباط/فبراير 2011. |
El 12 de julio de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I dictó una segunda orden de detención en la que imputó otros tres cargos de genocidio al Sr. Al Bashir. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض على السيد البشير يتعلق بثلاث تهم إضافية بارتكاب إبادة جماعية. |
El 12 de mayo de 2011, la Sala de Cuestiones Preliminares I adoptó una decisión similar con respecto a la visita del Sr. Al Bashir a Djibouti. | UN | وفي 12 أيار/مايو 2011، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى قراراً مماثلاً في ما يتعلق بزيارة السيد البشير إلى جيبوتي. |
El 11 de junio de 2013, la Sala de Cuestiones Preliminares I desestimó la impugnación de admisibilidad de la causa interpuesta el 15 de febrero de 2013 por la defensa. | UN | 59 - وفي 11 حزيران/يونيه 2013، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى الطعن في مقبولية القضية الذي قدمه الدفاع في 15 شباط/فبراير 2013. |
El 29 de enero de 2007 la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte encontró suficientes pruebas para confirmar las acusaciones presentadas por la Fiscalía y proceder a juicio. | UN | 51 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2007، توصلت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة إلى أدلة كافية من أجل إثبات التهم الموجهة من جانب الادعاء العام وبدء المحاكمة. |
Desde que la Sala de Cuestiones Preliminares I emitió y selló la primera orden de arresto originada en la Corte Penal Internacional, a inicios de la primavera de 2006, el proceso Lubanga ha sufrido varias interrupciones breves. | UN | فمنذ أن أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أمر إلقاء القبض الذي أقرته الدائرة التمهيدية الأولى بشكل رسمي في أوائل ربيع عام 2006، شهدت محاكمة لوبانغا عددا من حالات التعليق لفترات قصيرة. |