El oficial designado establecerá un equipo de coordinación de las medidas de seguridad para que proporcione asesoramiento en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | ويقوم هذا المسؤول بعقد اجتماع لفريق إدارة الأمن لطلب المشورة في ما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالأمن. |
Un factor estabilizador importante en este mundo inseguro es la transparencia en cuestiones relacionadas con la seguridad militar. | UN | وثمة عامل استقرار رئيسي في هذا العالم المنعدم اليقين يتمثل في الشفافية في المسائل المتصلة بالأمن العسكري. |
Los expertos del Grupo demostraron un considerable interés en su análisis de las diversas cuestiones relacionadas con la seguridad internacional de la información en todas sus facetas. | UN | وأظهر خبراء الفريق اهتماما كبيرا في نظرهم في طائفة المسائل المتعلقة بالأمن الدولي للمعلومات، في جميع أوجهه. |
cuestiones relacionadas con la seguridad y comercio de los países en desarrollo | UN | القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية |
Esto comprende la intensificación de las consultas y tareas de coordinación frecuentes, así como el intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن. |
Su artículo 52 se refiere brevemente a cuestiones relacionadas con la seguridad de la aviación civil. | UN | وتتناول المادة 52 من القانون المذكور المسائل المتعلقة بأمن الطيران المدني. |
Cabe felicitarse de los resultados de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear de 2012, celebrada en Seúl, que ha contribuido a llamar la atención sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad nuclear. | UN | ورحب بنتائج مؤتمر القمة النووي المعقود في سول عام 2012، والذي ساعد على استرعاء الاهتمام إلى قضايا الأمن النووي. |
cuestiones relacionadas con la seguridad de los refugiados | UN | معالجة المسائل الأمنية المتعلقة باللاجئين |
:: Reuniones semanales a nivel de mandos de la policía nacional y la gendarmería del Chad para asesorar en cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
Reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General con la comunidad internacional para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad en el Chad | UN | عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للامين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن في تشاد |
Reuniones semanales a nivel de mandos de la policía nacional y la gendarmería del Chad para asesorar en cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
El aumento del número de visitas obedeció a la necesidad de tratar cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | يعزى ارتفاع عدد الزيارات إلى الحاجة إلى مناقشة المسائل المتصلة بالأمن |
Examen de cuestiones relacionadas con la seguridad en el seno de la OMI | UN | معالجة المسائل المتعلقة بالأمن في المنظمة البحرية الدولية |
Durante la discusión, los miembros del Consejo hicieron referencia a cuestiones relacionadas con la seguridad, los refugiados, la prevención de conflictos, la situación de los niños, las minas antipersonal y las prácticas de mutilación genital femenina. | UN | وأشار أعضاء المجلس خلال المناقشة إلى المسائل المتعلقة بالأمن واللاجئين ومنع الصراعات وحالة الأطفال والألغام المضادة للأفراد وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
cuestiones relacionadas con la seguridad y el comercio de los países en desarrollo | UN | القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية |
Su Gobierno está dispuesto a contribuir a la redacción de una carta bioenergética para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la agricultura y el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن حكومته تقف جاهزة للمساهمة في سبيل صياغة ميثاق للطاقة الأحيائية لمعالجة المسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والزراعة والتنمية المستدامة. |
En Ucrania actualmente están en vigor las siguientes disposiciones legislativas acerca de las relaciones sociales en cuestiones relacionadas con la seguridad de la información: | UN | وتنفذ أوكرانيا حاليا الأحكام التشريعية التالية بشأن العلاقات الاجتماعية في المسائل المتعلقة بأمن المعلومات. |
El debilitamiento de las instituciones nacionales ha sido uno de los principales problemas en África y ha afectado a aquellas cuestiones relacionadas con la seguridad y la estabilidad. | UN | وقال إن ضعف المؤسسات الوطنية مشكلة كبيرة في أفريقيا وأن ذلك يترك أثره على قضايا الأمن والاستقرار. |
El Comisionado de Policía se reúne periódicamente con los servicios de investigación penal de la Marina de los Estados Unidos a fin de examinar cuestiones relacionadas con la seguridad internacional. | UN | ويعقد مفوض الشرطة مؤتمرات منتظمة مع دوائر التحقيقات الجنائية البحرية بالولايات المتحدة لمناقشة المسائل الأمنية الدولية. |
Esas asociaciones se reúnen anualmente para examinar cuestiones relacionadas con la seguridad, el tráfico de estupefacientes y otros asuntos conexos de interés para la región. | UN | وتلتقي اللجنة والرابطة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من مسائل تكون محط اهتمام بالمنطقة. |
Se celebraron reuniones oficiosas para examinar cuestiones relacionadas con la seguridad de la frontera entre los dos países y encontrar soluciones amistosas. | UN | عُقدت اجتماعات غير رسمية بين البلدين لمناقشة مسائل أمن الحدود وإيجاد حلول ودية لها. |
11 talleres de sensibilización en materia de género dirigidos a 1.500 autoridades administrativas, de la Policía Nacional Congoleña y de las FARDC sobre cuestiones relacionadas con la seguridad y la protección de la mujer a nivel nacional y provincial | UN | عقد 11 حلقة عمل على الصعيد الوطني وفي المقاطعات، مخصصة لما قدره 500 1 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة وممثلين عن السلطات الإدارية، لتوعيتهم بمسائل أمن المرأة وحمايتها |
Los cuatro organismos de seguridad consultan con el Jefe del Servicio de Seguridad del Aeropuerto con respecto a todas las cuestiones relacionadas con la seguridad del aeropuerto. | UN | وترجع أجهزة الأمن الأربعة إلى رئيس أمن المطار في جميع المسائل المتصلة بأمن المطار. |
En tercer lugar, es importante afrontar las cuestiones relacionadas con la seguridad del personal de las operaciones de paz. | UN | ثالثا، من اﻷهمية بمكان مواجهة المسائل المتعلقة بسلامة اﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلم. |
Además, de conformidad con la política del Asesor Jefe de Seguridad, asesora al personal superior de la Misión en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم كبير ضباط الأمن، تماشيا مع سياسة كبير مستشاري شؤون الأمن، بتقديم المشورة إلى كبار موظفي البعثة في جميع الأمور المتصلة بالأمن. |
También examinó las cuestiones relacionadas con la seguridad y la protección en la Organización. | UN | وركزت الوحدة أيضا على المسائل المتصلة بالسلامة والأمن داخل المنظمة. |