"cuestiones relacionadas con los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا حقوق
        
    • مسائل حقوق
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق
        
    • المسائل المتصلة بحقوق
        
    • القضايا المتصلة بحقوق
        
    • القضايا المتعلقة بحقوق
        
    • بقضايا حقوق
        
    • بمسائل حقوق
        
    • مسائل تتعلق بحقوق
        
    • الشواغل المتعلقة بحقوق
        
    • المسائل ذات الصلة بحقوق
        
    • القضايا ذات الصلة بحقوق
        
    • مسائل متعلقة بالحقوق
        
    • المسائل المتعلقة بالحقوق
        
    • بالمسائل المتعلقة بحقوق
        
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Se debatió un amplio conjunto de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولقد نوقشت في الندوة طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Fue también el momento de articular las percepciones y las posiciones nacionales sobre distintas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وكان كذلك فرصة للتعبير عن المفاهيم والمواقف الوطنيـــة المتعلقة بمختلف مسائل حقوق اﻹنسان.
    Los mismos principios rigen las decisiones de los tribunales de justicia en cuestiones relacionadas con los derechos y las obligaciones de los padres; UN ونفس المبادئ تخضع لها أحكام المحاكم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الوالدين والتزاماتهما؛
    viii) Se centrara estrictamente, de conformidad con su mandato, en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos; UN `٨` التركيز بشكل صارم على المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وفقاً لولايتها؛
    Ha adoptado la política de incorporar cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer en todas sus actividades, publicaciones y programas. UN وقد اتبع المركز سياسة تقضي بإدراج القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته وبرامجه.
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También se preparó material ilustrado de referencia para directores y maestros sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وأعدت أيضا مواد مرجعية مصورة للمدرسين الأوائل والمدرسين المختصين بقضايا حقوق الإنسان.
    La Red de derechos humanos se estableció para determinar la manera de abordar diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN فأنشئت شبكة حقوق الانسان لبحث كيفية معالجة مختلف قضايا حقوق الانسان.
    La salud ocupacional y la seguridad laboral de las trabajadoras siguen siendo, pues, cuestiones relacionadas con los derechos humanos que provocan grave preocupación. UN وبالتالي لا تزال الصحة المهنية والسلامة المهنية للعاملات تمثلان قضية من قضايا حقوق اﻹنسان التي تثير قلقا بالغا.
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو شمولي، وغير تجزيئي، وموضوعي، وغير انتقائي،
    La participación del Centro en esas actividades ha permitido difundir información sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos y explicar los propósitos de la Campaña. UN وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة.
    Desde entonces ha aumentado significativamente el número de visitantes que han recibido información y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ومنذ ذلك الوقت، زادت زيارات أفراد السكان المحليين بصورة كبيرة. وتلقى الزوار المعلومات والمشورة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    Formada por 20 miembros de la Asamblea, la Comisión examina cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar de la mujer. UN واللجنة، المكونة من ٢٠ عضوا من أعضاء الجمعية، تستعرض المسائل المتعلقة بحقوق ورفاه المرأة.
    También muchos de los participantes señalaron que la formación les ha ayudado a entablar un diálogo con sus gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    vii) Se centraran estrictamente, de conformidad con su mandato, en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos; UN `٧` التركيز بشكل صارم على المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وفقاً لولايتها؛
    cuestiones relacionadas con los derechos de los trabajadores, los sindicatos y los empleadores UN المسائل المتصلة بحقوق الموظفين والنقابات وأرباب العمل
    Investigación: Informes y análisis de cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar del niño para organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales UN الأبحاث: تحليل القضايا المتصلة بحقوق الطفل ورعاية الطفل وتقديم تقارير عنها لمنظمات محلية ووطنية وإقليمية ودولية
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Por último, deseaban saber qué se estaba haciendo para fomentar la labor de las organizaciones no gubernamentales que participaban en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان.
    La cuestión de si el proceso debía ocuparse de cuestiones relacionadas con los derechos humanos, incluida la titularidad de los recursos existentes en el medio marino, también fue planteada por varias delegaciones. UN وأثارت عدة وفود مسألة ما إذا كان على العملية الاستشارية تناول مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك ملكية الموارد في البيئة البحرية.
    Desde esta perspectiva, el presente informe refleja varias cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    i) Prestación de servicios de asesoramiento al Consejo de Europa, en Estrasburgo (Francia) sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos; UN ' ١ ' تقديم المشورة لمجلس أوروبا في استراسبورغ بفرنسا، في المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان؛
    En el marco de ese proyecto se prevé mantener el diálogo constructivo entre las instituciones estatales y las organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    e) i) Mayor porcentaje de intervenciones del OOPS sobre cuestiones relacionadas con los derechos que provocan una respuesta positiva de las autoridades u otros grupos destinatarios UN (هـ) ' 1` ارتفاع النسبة المئوية لحالات تدخل الأونروا في مسائل متعلقة بالحقوق دفعت السلطات أو جهات أخرى مستهدفة للرد إيجابا
    Damos la bienvenida al Consejo de Derechos Humanos como foro de debate para cuestiones relacionadas con los derechos y las libertades. UN إننا نرحب بمجلس حقوق الإنسان، بصفته منتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالحقوق والحريات.
    Coordinador de programas para cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN كان منسق برنامج معنياً بالمسائل المتعلقة بحقوق الطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus