El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية |
El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية |
En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. | UN | وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a que se les reconozca plenamente la propiedad, el control y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. | UN | يحق للشعوب الأصلية أن تحصل على الاعتراف بالملكية الكاملة لممتلكاتها الثقافية والفكرية وبالسيطرة عليها والحماية لها. |
La protección de la propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | حماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية |
La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
Los Estados convendrán en adoptar medidas apropiadas encaminadas a garantizar la protección adecuada del patrimonio cultural e intelectual y la indemnización a las víctimas. | UN | تتفق الدول على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حماية التراث الثقافي والفكري حماية وافية وتعويض الضحايا. |
No obstante, los proyectos de material se preparan en el entendimiento de que, para muchas comunidades, esas dos esferas están íntimamente relacionadas e incluso son parte integral del respeto y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. | UN | بيد أن المواد الأولية تعَدُّ على أساس الإدراك بأنه بالنسبة للعديد من المجتمعات المحلية، فإن هذه المواد مترابطة ترابطا وثيقا، بل إنها جزء لا يتجزأ من جوانب احترام تراثها الثقافي والفكري وحمايته. |
También ha intensificado las actividades de divulgación proporcionando una plataforma para el intercambio cultural e intelectual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho y el derecho y el deber moral de preservar, practicar y revitalizar su patrimonio cultural e intelectual en conformidad con el derecho internacional. | UN | للشعوب الأصلية الحق في صون تراثها الثقافي والفكري وفي ممارسة هذا التراث وإحيائه وفقاً لأحكام القانون الدولي ومن واجبها الأخلاقي ذلك. |
Toda una civilización, que había contribuido mucho más allá del número de sus integrantes a la riqueza cultural e intelectual de Europa y del mundo, fue desarraigada, destruida y aniquilada. | UN | وبذا تكون حضارة برمتها قد اجتُثت من جذورها ودمرت وضاعت، بعد أن ساهمت في التراث الثقافي والفكري لأوروبا والعالم مساهمة فاقت حجمها بكثير. |
:: La puesta en práctica, el estímulo y la orientación del papel de las comunidades árabes en los países africanos y de las comunidades africanas en los países árabes con el fin de promover el encuentro cultural e intelectual y la participación en sus actividades; | UN | تفعيل وتنشيط وترشيد دور الجاليات العربية في أفريقيا والأفريقية في الدول العربية وبما يشجع التواصل والتلاقي الثقافي والفكري. |
El Código tiene el objetivo de promover el respeto del patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y locales que guardan relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام. |
33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥ |
1994/105. La propiedad cultural e intelectual | UN | ١٩٩٤/١٠٥ الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥٤ |
33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
1994/105. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ١٩٩٤/١٠٥ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
Las poblaciones indígenas tienen derecho a que se les reconozca plenamente la propiedad, el control, la preservación y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. | UN | ٦ - للسكان اﻷصليين الحق في أن يُعترف بحقهم الكامل في ملكيتهم الثقافية والفكرية وفي التحكم فيها وصونها وحمايتها. |
También se señaló que el término " derechos de propiedad intelectual " debería ser reemplazado por " patrimonio cultural e intelectual " en el contexto de los grupos indígenas. | UN | وأُوصي أيضا بالاستعاضة عن جملة " حقوق الشعوب الأصلية " بجملة " التراث الفكري والثقافي " في سياق الشعوب الأصلية. |
Habida cuenta de las circunstancias, es preciso adoptar una estrategia cultural e intelectual para erradicar las causas profundas del racismo. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري وجود استراتيجية ثقافية وفكرية لاجتثاث العنصرية من جذورها. |
Esta reunión es una reafirmación de la identidad artística, cultural e intelectual del mundo negro, y conlleva un mensaje de apertura, diálogo y fraternidad de África y su diáspora a toda la humanidad, con respeto a todas las culturas y civilizaciones. | UN | وهذا اللقاء هو إعادة تأكيد الهوية الفنية والثقافية والفكرية للعالم الأسود، وهو يحمل رسالة انفتاح وحوار وأخوَّة من أفريقيا وشتاتها إلى البشرية جمعاء، لاحترام جميع الثقافات والحضارات. |