"culturales a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقافية إلى
        
    • والثقافية على
        
    • والثقافية إلى
        
    • الثقافية الى
        
    • الثقافية على
        
    • ثقافية على
        
    • الثقافية في
        
    • والثقافية عن
        
    • والثقافية مرهونة
        
    • ثقافية إلى
        
    • الثقافي إلى
        
    • الثقافية من
        
    • والثقافية التي
        
    • والثقافية جاء بفعل
        
    • والثقافية من
        
    En algunos casos se han devuelto bienes culturales a sus lugares de origen y, en otros, se han pagado indemnizaciones. UN وأعيدت بعض التحف الثقافية إلى أماكنها الأصلية في بعض الحالات، كما تم دفع تعويضات في بعض الحالات.
    48/15. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN ٤٨/١٥ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    22. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN ٢٢ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    El representante de Australia solicitó que se prestara especial atención a la mejora del ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel nacional. UN ودعا ممثل أستراليا إلى التركيز على تحسين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني.
    Esta definición, no exhaustiva, de la seguridad social llevó al Comité de Derechos Económicos, Sociales y culturales a definir el derecho a la seguridad social de manera amplia, que incluye: UN وقد حدا هذا التعريف غير الشامل للضمان الاجتماعي بلجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تعريف الحق في الضمان الاجتماعي تعريفاً واسعاً، بحيث يشمل ما يلي:
    21. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN ٢١ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    22. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    22. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen. UN ٢٢ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    ii) apoyo a las actividades artísticas del Territorio, tanto en Macao como en el extranjero, organizando viajes culturales a otros países y territorios; UN `٢` دعم أنشطة فناني اﻹقليم، سواء في مكاو أو في الخارج، بدعم الجولات الثقافية إلى بلدان وأقاليم أخرى؛
    50/56. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN ٥٠/٥٦ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    27. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN ٢٧ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    27. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    DEVOLUCIÓN O RESTITUCIÓN DE BIENES culturales a SUS PAÍSES DE ORIGEN UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    27. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen. UN ٢٧ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    DEVOLUCIÓN O RESTITUCIÓN DE BIENES culturales a SUS PAÍSES DE ORIGEN UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Ese empoderamiento debe permear las estructuras políticas, económicas y culturales a todos los niveles. UN ويجب أن ينتشر هذا التمكين في الهياكل السياسية والاقتصادية والثقافية على جميع الصعد.
    4. Alienta al Comité de Derechos Económicos, Sociales y culturales a que, en sus trabajos, preste mayor atención a la cuestión de la extrema pobreza y la exclusión social; UN ٤ ـ تشجع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تولي في أعمالها مسألة الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي مزيدا من الاهتمام؛
    Estos niños, en una encrucijada de culturas, deben tener las oportunidades que brinda la educación y el progreso económico pero en condiciones que protejan sus vinculaciones lingüísticas y culturales a sus comunidades étnicas. UN ويدعو إلى أن تتاح لمثل هؤلاء اﻷطفال الموجودين في ملتقى الثقافات فرص التقدم العلمي والاقتصادي ولكن مع توفير اﻷوضاع المناسبة لحماية انتماءاتهم اللغوية والثقافية إلى مجتمعاتهم العرقية.
    INFORME DEL COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y culturales a LA COMISION DE DERECHOS HUMANOS CONCERNIENTE AL PROYECTO DE PROTOCOLO FACULTATIVO CON DISPOSICIONES PARA EL EXAMEN DE LAS UN تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن وضع مشروع بروتوكول اختياري فيما يتعلــق بالنظر في البلاغات المتعلقة بالعهد الدولي
    DEVOLUCION O RESTITUCION DE BIENES culturales a SUS PAISES DE ORIGEN UN إعادة أو ردﱡ الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    Al concluir sugirió que el Comité encargarse un estudio de investigación sobre el tráfico ilícito de bienes culturales a un periodista investigador profesional con el fin de que se llegase a comprender con claridad la dimensión del problema. UN واختتم كلامه قائلا إنه يقترح على اللجنة أن تطالب بإجراء دراسة استقصائية بشأن الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية على يد ضحفي محترف للتحقيقات من أجل تهيئة تصور واضح لنطاق هذه المشكلة.
    En las Bahamas no existen objeciones culturales a que las mujeres practiquen deportes. UN 107 - وفي جزر البهاما، ليس هناك اعتراض لاعتبارات ثقافية على مشاركة النساء في الرياضة.
    La Asamblea General ha examinado la cuestión de la restitución en varias ocasiones y ha aprobado resoluciones en las que se subraya la necesidad de restituir los bienes culturales a sus países de origen. UN لقد نظرت الجمعية العامة في مسألة إعادة الممتلكات الثقافية في مناسبات شتى واتخذت قرارات تؤكد أهمية إعادة هذه الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Se colaboró en el tratamiento de las cuestiones derivadas de los derechos económicos, sociales y culturales a través de grupos de trabajo, grupos de tareas y equipos en los países, en particular los organismos de las Naciones Unidas establecidos en los países. UN وبذلت جهود تعاونية لتناول قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق أفرقة عمل، وفرق عاملة وأفرقة قطرية، ولا سيما مع وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El Gobierno del Reino de España considera que la declaración del Gobierno de la República Islámica del Pakistán mediante la cual subordina las obligaciones derivadas del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y culturales a las disposiciones de su constitución constituye una reserva y que dicha reserva es incompatible con el objeto y el fin del Pacto. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل الالتزامات المترتبة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مرهونة بأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية، يشكل تحفظا متعارضا مع غرض العهد وهدفه.
    En efecto, han permitido la restitución efectiva, a lo largo de los últimos años, de bienes culturales a sus países de origen. UN فلقد مكّنت في السنوات القليلة الماضية بفعالية من رد ممتلكات ثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    La ampliación de las comunicaciones, los viajes y los intercambios culturales a nivel mundial está fomentando en los países en desarrollo una demanda cada vez mayor de los elevados niveles de vida material de los países desarrollados. UN ٤٢ - يؤدي اتساع نطاق الاتصالات العالمية، والسفر والتبادل الثقافي إلى طلبات متزايدة في البلدان النامية لتحقيق المستويات المادية المرتفعة من المعيشة المتاحة في البلدان المتقدمة النمو.
    Se impulsaron las donaciones culturales a través de los incentivos tributarios de la Ley de donaciones culturales. UN كما تم تشجيع التبرعات الثقافية من خلال ما نص عليه قانون التبرعات الثقافية من حوافز ضريبية.
    Así ocurre, en particular, en lo que respecta a la eliminación de todos los obstáculos jurídicos y culturales a la igualdad entre mujeres y hombres. UN ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل.
    En comunidades como Ashdod, Yavne y Beersheba, que experimentaron impactos de cohetes por primera vez durante las operaciones militares israelíes en Gaza, se produjo una breve interrupción de sus actividades económicas y culturales a causa del desplazamiento temporal de algunos residentes. UN ففي بلدات مثل أشدود ويافان وبئر السبع التي عانت هجمات بالصواريخ لأول مرة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، حدث انقطاع قصير في أنشطتها الاقتصادية والثقافية جاء بفعل الانتقال المؤقت لبعض المقيمين فيها.
    El informe inicial y el segundo informe periódico enuncian las medidas específicas adoptadas por las diferentes partes interesadas en la economía de Mauricio para modificar los valores sociales y culturales a fin de eliminar la discriminación. UN يتضمن التقريران الدوريان الأول والثاني تدابير محددة اتخذتها مختلف الجهات ذات المصالح في اقتصاد موريشيوس لتعديل القيم الاجتماعية والثقافية من أجل إلغاء التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus