"cumplimiento de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الأهداف
        
    • تحقيق الأهداف
        
    • تحقيق أهداف
        
    • تنفيذ أهداف
        
    • بلوغ الأهداف
        
    • بتحقيق أهداف
        
    • لتحقيق أهداف
        
    • الوفاء بالأهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • بلوغ أهداف
        
    • بتنفيذ أهداف
        
    • الوفاء بأهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • تلبية الأهداف
        
    • تحقيق الغايات
        
    Albania ya ha presentado su informe sobre el estado de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وقد قدمت ألبانيا فعلا تقريرها عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De esta forma, la responsabilidad fundamental de los gobiernos nacionales en cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio ha quedado establecida más allá de toda duda. UN ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    México ha avanzado satisfactoriamente en el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se espera que estas medidas ayuden a evaluar satisfactoriamente los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات.
    En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 4.4. UN ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    De este modo, se frustrarán en general las perspectivas de cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio y la creación de una alianza mundial destinada sobre todo al desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يقوض آفاق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام وبناء شراكة عالمية للتنمية بوجه خاص.
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. UN النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة.
    Se nos pide que encarrilemos adecuadamente el proceso de cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, una meta de la Organización que es fundamental a largo plazo. UN ومطلوب منا أن نضع عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مسارها الصحيح، بوصفها هدفاً مركزياً طويل الأجل للمنظمة.
    También contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo pertinentes enunciados en la Declaración del Milenio. UN وسيساهم كذلك في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة التي حددت في إعلان الألفية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno han analizado hace unos días el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a los que se comprometieron en el año 2000. UN قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000.
    La Reunión de Expertos ofrece una excelente oportunidad de estudiar más a fondo este asunto, en cumplimiento de los objetivos destacados en el Plan de Acción de Bangkok. UN واجتماع الخبراء يوفر فرصة ممتازة لمزيد استكشاف هذه المسألة سعياً إلى تحقيق الأهداف المبينة في خطط عمل بانكوك.
    Comprensiblemente, el progreso en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio varía de una región a otra. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتفاوت من منطقة لأخرى.
    Esos viajes deben tener un fin concreto que conduzca a un resultado susceptible de medición en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة.
    Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. UN فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990.
    En caso necesario, el Protocolo también permite el empleo de mecanismos adicionales que no contradigan la Convención y faciliten el cumplimiento de los objetivos del Protocolo, 14.3. UN ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Se observarán muy de cerca los progresos hechos en el cumplimiento de los objetivos para la infancia, a efectos de examinarlos en la reunión. UN وسوف يرصد عن كثب التقدم المحرز في بلوغ الأهداف ذات الصلة بالأطفال لمناقشته في هذا الاجتماع.
    Por ello es importante y oportuna la sesión de hoy, además de ser una oportunidad para renovar nuestro compromiso con el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia. UN ذلك هو السبب في أن جلسة اليوم حدث مهم وحسن التوقيت يوفر فرصة لنجدد التزامنا بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La aplicación nacional por las Partes de sus obligaciones en virtud del Protocolo es un elemento esencial del cumplimiento de los objetivos del Protocolo. UN ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول.
    Si actuamos de consuno en el espíritu de la NEPAD, podemos contribuir juntos a los progresos en la esfera del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وبالعمل معا بروح الشراكة، يمكننا جميعا أن نسهم بإحراز التقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    De acuerdo al Informe sobre el cumplimiento de los objetivos del Milenio, en el 2015 Colombia deberá: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Este tipo de seminarios evidencia el mayor compromiso de las autoridades nacionales de los Estados miembros de la organización con el cumplimiento de los objetivos de la Convención. UN ويبرهن اجتماع من ذلك النوع على الالتزام الكبير لسلطات الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    La decisión sobre los exámenes periódicos hace a ambos, los Estados nucleares y los no nucleares, más responsables por el cumplimiento de los objetivos del Tratado. UN والمقرر بالقيام بعمليات الاستعراض المرحلية يجعل الدول النووية وغير النووية على حد سواء أكثر مسؤولية عن الوفاء بأهداف المعاهدة.
    En África, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) sigue siendo el marco para el cumplimiento de los objetivos. UN وفي أفريقيا، فان الشراكة الجديدة للتنمية في القارة الأفريقية تبقى الإطار المطلوب لتنفيذ الأهداف.
    Creemos que promover el desarme en todos los frentes también ayudará a encarar otros desafíos críticos que la comunidad internacional debe asumir, como el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio para el bienestar humano. UN ونعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات سيساعد أيضا على مواجهة التحديات الأخرى البالغة الأهمية التي تجابه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلبية الأهداف الإنمائية للألفية من أجل رفاه الإنسانية.
    Desea saber si hay algún mecanismo para garantizar el cumplimiento de los objetivos de la legislación. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أية آليات لضمان تحقيق الغايات المنشودة من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus