"cumplimiento del mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ ولاية
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • بتنفيذ ولاية
        
    • إنجاز ولاية
        
    • الوفاء بوﻻية
        
    • لتنفيذ ولاية
        
    • الوفاء بالولاية
        
    • اﻻضطﻻع بالوﻻية
        
    • تنفيذ الولايات
        
    • الاضطلاع بولاية
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • لتنفيذ الولاية
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • لإنجاز ولاية
        
    • إطار الولاية
        
    Ello se logra proporcionando orientación, directrices e instrucciones claras a los encargados del cumplimiento del mandato del Fiscal. UN ويتحقق ذلك عن طريق توفير القيادة والتوجيهات والتعليمات الواضحة للمسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام.
    Fondo Fiduciario para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión de Observadores en Georgia UN الصندوق الاستئماني لتيسير تنفيذ ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    Esto se consigue proporcionando orientación, directrices e instrucciones claras a los encargados del cumplimiento del mandato del Fiscal. UN ويتحقق ذلك عن طريق توفير قيادة وإرشادات وتعليمات واضحة إلى المسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام.
    Encargado del cumplimiento del mandato encomendado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN مسؤول عن تنفيذ الولاية المسندة الى المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    :: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    :: Estrategia para el cumplimiento del mandato del Tribunal mediante la remisión de causas a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. UN وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة.
    Como lo solicitó el Consejo, en el presente informe se describe el cumplimiento del mandato de la MINUSTAH y los avances logrados en su despliegue. UN ويصف هذا التقرير، كما طلب المجلس، تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والتقدم الذي تحقق في نشرها.
    Espero que el Consejo de Seguridad continúe reflejando en sus resoluciones la importancia fundamental que tiene el cumplimiento del mandato de la Fuerza. UN وآمل أن يظل مجلس الأمن يعكس في قراراته الأهمية القصوى التي يتسم بها تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    La Comisión Consultiva tiene razón en sostener que la iniciativa relativa a la CEPA facilitará a ese organismo el cumplimiento del mandato de desarrollo regional que se le ha encomendado. UN واللجنة الاستشارية محقة في الاعتقاد بأن مبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستيسر تنفيذ ولاية اللجنة للتنمية الإقليمية.
    cumplimiento del mandato de asistencia técnica de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención UN تنفيذ ولاية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría amplia del cumplimiento del mandato de la Misión de Administración UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لحسابات تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La Comisión pone de relieve la importancia del acuerdo sobre el estatuto de la Misión para el cumplimiento del mandato de ésta. UN وتؤكد اللجنة أهمية اتفاق مركز البعثة من أجل تنفيذ ولاية البعثة.
    Manifestó su intención de superar los obstáculos, evitar los atascos de procedimiento y allanar el camino para el cumplimiento del mandato de Berlín. UN وأعرب عن عزمه على تذليل العقبات وعلى تجنب اﻷشراك الاجرائية وتيسير المضي قدماً في تنفيذ الولاية المعتمدة في برلين.
    De esta manera, dichos programas han contribuido al cumplimiento del mandato encomendado al PNUD en el Programa 21. UN وهي تساهم من خلال ذلك في تنفيذ الولاية الممنوحـة لبرنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـي فـي جدول أعمال القرن ٢١.
    A juicio de la OSSI, es conveniente que las cuestiones destacadas que guarden relación con el cumplimiento del mandato de la Misión se señalen a la atención del Consejo de Seguridad para su información. UN ويرى المكتب أنه من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن، للعلم، إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة.
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas exhorta a todos los Estados a que participen activamente en el cumplimiento del mandato de la Corte Penal Internacional. UN ويناشد الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية جميع الدول بالعمل الفعال على إنجاز ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    10. Esos factores influyeron directamente en el cumplimiento del mandato establecido por el Consejo de Seguridad. UN ١٠ - وكان لهذه العوامل أثرها المباشر على الوفاء بالولاية التي حددها مجلس اﻷمن.
    La Comisión alienta a la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país a proseguir sus esfuerzos coordinados para asegurar el cumplimiento del mandato con un uso eficiente y eficaz de los recursos, evitando el solapamiento y la duplicación de funciones. UN وتشجع اللجنة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة بذل الجهود المنسقة الرامية إلى ضمان تنفيذ الولايات باستخدام الموارد بكفاءة وفعالية، ودون أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    Con este objeto, el Jefe de Gabinete supervisará los mecanismos y procesos básicos que permitirán el cumplimiento del mandato de la Oficina, en particular en materia de planificación, coordinación de políticas, adopción de medidas a nivel superior y gestión de la información. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشرف رئيس الديوان على الآليات والعمليات الأساسية التي تتيح الاضطلاع بولاية المكتب، وبخاصة التخطيط وتنسيق السياسات واتخاذ القرارات على مستوى الوظائف العليا وإدارة المعلومات.
    La Reunión pidió a los Estados Partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. UN ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Auditoría de las estructuras de reconfiguración para el cumplimiento del mandato y la rendición de cuentas en la UNMIK. UN مراجعة هياكل إعادة التشكيل لتنفيذ الولاية والمساءلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Debe estar dotado de la legitimidad democrática necesaria para poder actuar en nombre de la comunidad internacional en el cumplimiento del mandato que se le asigna en virtud de la Carta. UN ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    Se desconoce el costo final del cumplimiento del mandato del Tribunal. UN والتكاليف النهائية لإنجاز ولاية المحكمة غير معروفة.
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN cumplimiento del mandato 5 - 21 4 UN أولاً - الأنشطة المنجزة في إطار الولاية 5-21 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus