También están de acuerdo en que es vital garantizar la seguridad humana para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En tales circunstancias, el país tendría considerables dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Tal coalición resulta esencial para desencadenar el potencial del sector privado, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y mitigar la pobreza. | UN | ويعتبر مثل هذا التحالف أساسيا لإطلاق العنان لقدرة القطاع الخاص على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر. |
El mundo de hoy no puede ser realmente pacífico si nuestros esfuerzos no son fructíferos y logran cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا يمكن للعالم أن ينعم بالسلام حقا إذا لم نكن ناجحين في جهودنا للسير قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Compartimos la evaluación del Secretario General de que las perspectivas de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio son inciertas. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه في أن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال متفاوتة. |
Primero, la inversión social en el continente debe alcanzar los niveles que permitan cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | أولا، الاستثمارات الاجتماعية يجب أن تصل إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este sentido, tenemos que hacer más para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y promover el desarrollo sostenible, en particular en África. | UN | ويتعين علينا، في هذا المقام، أن نعمل أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة، وخاصة في أفريقيا. |
En segundo lugar, para que esto se materializara, y para permitir a los países en desarrollo cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, se precisaba solidaridad orientada al desarrollo. | UN | ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي. |
Instamos a estas organizaciones a que ejerzan una función activa en la movilización de recursos y tecnología para que la región pueda cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونناشد هذه المنظمات أداء دور نشط في تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين المنطقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este es un proyecto que ayudará a nuestros amigos de África a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de educación y salud. | UN | وهذا مشروع معلم هام سيساعد أصدقاءنا في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
Sin embargo, cinco años después de la Declaración, es cada vez más evidente que, pese a los importantes progresos registrados en muchas regiones y países, la mayoría de los países de bajos ingresos no podrán cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك، بعد خمس سنوات مضت على الإعلان، يتضح بصورة متزايدة أن معظم الدول ذات الدخول المنخفضة لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق في عدة مناطق وبلدان. |
La lucha contra la desertificación es crítica y esencial para poder cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعد معالجة التصحر أمراً هاماً وأساسياً للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe se nos recuerda que los países africanos están atrasados en el plazo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el año 2015. | UN | فالتقرير يذكرنا بأن البلدان الأفريقية متخلفة زمنيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Por consiguiente, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio reviste una importancia primordial. | UN | لذلك فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو أمر بالغ الأهمية. |
Algunos de ellos parecen estar en vías de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمضي بعض هذه البلدان، فيما يبدو، على الطريق صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al eliminar uno de los principales obstáculos al desarrollo, puede ayudarnos a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los países estaban lejos de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el primero, que era reducir la pobreza. | UN | وأضاف أن البلدان لا تزال بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى الهدف الأول المتمثل في الحد من الفقر. |
Etiopía no ha cesado de esforzarse por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما فتئت إثيوبيا تبذل جهودا لا تكل من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La ayuda oficial para el desarrollo adicional es necesaria para que los países menos adelantados puedan cumplir los objetivos de desarrollo internacionales, muy en especial en las esferas de la enseñanza primaria, la salud y la erradicación de la pobreza. | UN | فهناك حاجة إلي مساعدات إنمائية خارجية إضافية لتمكين أقل البلدان نموا من تحقيق أهداف التنمية الدولية وخاصة في مجال التعليم الأولي والصحة والقضاء علي الفقر. |
Sólo de esta forma podrá fortalecerse el desarrollo regional y podremos alcanzar nuestro compromiso compartido de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولن يتسنى تعزيز التنمية الإقليمية وتحقيق التزامنا المشترك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بهذه الطريقة. |
Gambia espera cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas relacionadas con el bienestar de la infancia. | UN | 15 - وأعلن أن غامبيا تتوقع الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في المجالات التي تتعلق برفاه الأطفال. |
Tenemos más labor por realizar si esperamos cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولدينا عمل أكثر نقوم به إذا ما أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para ello, si los países considerados como países de ingresos medianos bajos han de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, requerirán de la comunidad internacional que aumente su apoyo, incluido el acceso a los mercados y a las fuentes de financiación, como la Asociación Internacional de Fomento y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن أجل ذلك، إذا أريد للبلدان التي تعتبر بلدانا ذات دخل منخفض أو متوسط أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنها ستحتاج إلى زيادة الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك قدرة الوصول إلى الأسواق وكذلك الوصول إلى الموارد المالية مثل المؤسسة الإنمائية الدولية والمساعدات الإنمائية الرسمية. |
Así pues, la meta de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes del año 2015 será aún más difícil de lograr. | UN | وهكذا، ستزداد صعوبة تحقيق غاية تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Esos mecanismos nuevos e innovadores de financiación recaudarían fondos que se necesitan urgentemente para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, a la vez que complementarían y garantizarían unos recursos estables y predecibles a largo plazo. | UN | وتلك الآليات الجديدة والابتكارية للتمويل من شأنها جمع الأموال المطلوبة بشكل عاجل للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، مع استكمال وضمان موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها وطويلة الأجل. |
Objetivo de la Organización: alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية |
Nos hemos marcado el objetivo de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وقد حددنا لأنفسنا موعدا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La NEPAD promueve la democracia y la buena gestión pública y se compromete a cumplir los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وتشجع الشراكة الجديدة الديمقراطية والحكم الرشيد وتلتزم بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, las alianzas resultan fundamentales para abordar el desarrollo rural y, en última instancia, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالتالي فإن إقامة الشراكات يُعد أمراً حيوياً للتصدي للتنمية الريفية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في النهاية. |
Varias delegaciones señalaron que las reducciones de capturas eran fundamentales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وذكرت عدة وفود أن من الضروري خفض كميات المصيد لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |