"cupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصة
        
    • الحصص
        
    • حصص صيد
        
    • حصة صيد
        
    • للحصص
        
    • بحصص
        
    • حصة المرأة
        
    • شاغر
        
    • العلاوة المخصصة
        
    • للحصة المقررة لهذه
        
    • تم شغلها
        
    • حصة تبلغ
        
    • حصة للنساء
        
    • حصص الوظائف
        
    • حصة نسبتها
        
    Les pedimos que tengan a bien restablecer el cupo del 30% a fin de mejorar las perspectivas profesionales del personal de apoyo. UN وإننا نطلب بكل احترام إعادة اعتماد الحصة البالغة نسبتها 30 في المائة لتمكين موظفي الدعم من تعزيز تطورهم الوظيفي.
    Además, con el tiempo desaparecerá el cupo para mexicanos y se sustituirá por un acceso ilimitado. UN كما أن الحصة المخصصة للمكسيكيين ستزول مع الوقت لتحل محلها فرص دخول غير محدودة.
    En 1993, aumentó el cupo original de 25% a 40% en todas las listas de candidatos. UN وفي عام ١٩٩٣، قام الديمقراطيون الاشتراكيون بزيادة الحصة اﻷصلية من ٢٥ في المائة إلى ٤٠ في المائة في جميع قوائم المرشحين.
    Los derechos de cupo que se asignaron inicialmente sobre la base de los rendimientos de las capturas se han transferido en gran parte a terceros desde entonces. UN ثم إن حقوق الحصص التي مُنحت في الأصل على أساس الأداء في مجال الصيد قد آلت ملكيتها، إلى حد كبير، إلى جهات أخرى.
    Este cupo se aumentó a 200 horas semanales en 1990. UN وقد ارتفعت تلك الحصص إلى مائتي ساعة في اﻷسبوع في عام ١٩٩٠.
    Sin embargo, los autores denunciaban que habían sido tratados de forma diferente respecto de las personas que habían adquirido un cupo durante el período de referencia. UN بيد أن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما تعرضا لمعاملة مختلفة مقارنة بالأشخاص الذين حصلوا على حصص صيد خلال الفترة المشار إليها.
    Sin embargo, todavía no se ha llenado ese cupo. UN غير أن هذه الحصة لم تتحقق بعد بصورة كاملة.
    En las oposiciones a la administración pública, sólo en dos oportunidades se llegó a utilizar el 100% del cupo asignado a las mujeres. UN ولم تتمكن امتحانات وظائف حكومة بنغلاديش من شغل 100 في المائة من الحصة المخصصة للمرأة إلا مرتين.
    Merced al cupo especial, cuatro mujeres han sido designadas secretarias conjuntas en distintos ministerios. UN وقد تم تعيين 4 نساء في وظيفة أمين مشارك في الوزارات المختلفة عن طريق استخدام الحصة المحددة من الرئيس، حتى الآن.
    Incautados en locales de la empresa importadora; se pagó una multa a los CEPS y se absorbieron en el cupo UN صودرت في مباني الشركة المستوردة، ودفعت الجزاءات لمصلحة الممارسات والخدمات الوقائية واستوعبتها الحصة المقررة
    El gobierno determina el número de alumnos que integrarán el cupo adicional. UN وتحدد الحكومة عدد الطلبة في الحصة الإضافية.
    El cupo se ha fijado en un 40% y se aplicará en todas las instituciones del sector público. UN وتم تحديد الحصة بنسبة 40 في المائة ومن المعتزم تطبيقها في مؤسسات القطاع العام.
    Las tres primeras fueron anteriores a la introducción del cupo en 1992. UN وسبق محاولاته الثلاث اﻷولى من حيث الزمن إدخال نظام الحصص في عام ١٩٩٢.
    Tampoco se ha demostrado que el cupo afectara de manera desproporcionada a las personas de origen nacional indio. UN كما أنه لا يوجد أي دليل على أن نظام الحصص أثر بصورة غير متناسبة على اﻷشخاص المنتمين إلى أصل وطني هندي.
    Además, el cupo impuesto a los doctores formados en el extranjero se sumó al cupo preexistente de facto de estudiantes que trataban de ingresar en las facultades de medicina de Australia. UN وعلاوة على ذلك، تم استكمال تطبيق نظام الحصص على اﻷطباء المدربين في الخارج بالحصة الفعلية المطبقة من قبل على الطلبة الذين يريدون دخول كليات الطب الاسترالية.
    ii) Excluir del cupo a la autoridad elegida y a los funcionarios con contratos especiales, así como el personal del cuadro de servicios generales. UN ' 2` استثناء المسؤولين المنتخبين والعاملين في ظل التعيينات الخاصة وفئة الخدمات العامة، من نظام الحصص.
    En cambio, en el mismo período la utilización del cupo asignado al cuadro técnico osciló entre el 26% y el 99%. UN ومن جهة أخرى، تراوح استخدام الحصص المخصصة للوظائف الفنية التقنية بين 26 في المائة و 99 في المائة خلال نفس الفترة.
    Esto se veía confirmado por el hecho de que los autores habían solicitado reiteradamente un cupo y todas sus solicitudes habían sido denegadas. UN وذلك ما تؤكده حقيقة رفض جميع الطلبات المتكررة التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على حصص صيد.
    En particular, la Dirección de Pesca declaró que carecía de autorización legal para concederles un cupo. UN وذكرا على وجه الخصوص أن الوكالة المعنية بمصايد الأسماك أشارت إلى عدم وجود إذن قانوني بمنحهما حصة صيد.
    Timor-Leste introdujo un cupo a nivel de las aldeas en 2010, que exige que dos de cada cinco miembros de los consejos de aldeas sean mujeres. UN واعتمدت تيمور - ليشتي نظاماً للحصص على مستوى القرى في عام 2010، يقتضي أن تكون من بين أعضاء مجلس القرية الخمسة امرأتان.
    En el caso de la demanda doméstica pueden ofrecerse reintegros a los usuarios de agua que se comprometan a un cupo voluntario. UN ففي حالة الطلب المحلي يمكن إعطاء تخفيضات لمستهلكي المياه الذين يلتزمون بحصص طوعية.
    El cupo para maestras de escuelas públicas de enseñanza primaria asciende al 60% de todos los puestos vacantes en ese nivel de enseñanza. UN وقد كانت حصة المرأة في وظائف معلمي المدارس الابتدائية 60 في المائة من جميع الوظائف الشاغرة في المدارس الابتدائية الحكومية.
    ...de que no hay cupo para todo retoño bien criado, alimentado orgánicamente y bien instruido. Open Subtitles هناك مكان شاغر لكل شخص تغذى جيداً وتناول أطعمة عضوية وذو ذرية صالحة
    El cupo para las NBI es de 925,4 toneladas PAO. UN العلاوة المخصصة= 925.4 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Países insuficientemente representados: los Estados Miembros cuyo número de nacionales empleados en una organización está por debajo del cupo mínimo del correspondiente Estado. UN :: البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً - يُقصد بها الدول الأعضاء التي يكون عدد مواطنيها المعينين في منظمة أقل من الحد الأدنى للحصة المقررة لهذه الدولة.
    Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, salvo en el año 1997, la utilización del cupo para maestras de enseñanza primaria osciló entre el 76% en 1998 y el 80% en 1996. Cuadro 3 UN وتوضح المعلومات المبينة في الجدول الوارد أدناه، أن نسبة حصة معلمات المدارس الابتدائية التي تم شغلها تتراوح بين 76 في المائة في عام 1998 و 80 في المائة في عام 1996، مع استثناء عام 1997.
    El Partido Ecologista suizo, que en la actualidad está representado en el Consejo nacional por una mayoría de mujeres, instauró en 1987 un cupo aplicable a todos sus órganos y listas electorales. UN وحزب البيئة السويسري الذي يمثل حاليا في الأغلب بنساء في المجلس الوطني، أقام منذ عام 1987 حصة تبلغ 50 في المائة وتنطبق على جميع أجهزته وقوائمه الانتخابية.
    - acción afirmativa en favor de la mujer mediante la fijación de un cupo para mujeres. UN - العمل الإيجابي للنساء بواسطة تعيين حصة للنساء.
    Las mujeres compiten en pie de igualdad con sus compañeros varones en los exámenes de acceso a la administración pública y judicial. Disponen también de un cupo del 10% en los servicios del Gobierno. UN وتتنافس المرأة على قدم المساواة مع الرجل في امتحانات الالتحاق بوظائف الخدمات المدنية والقضائية، كما تحظى بنسبة 10 في المائة من حصص الوظائف في الدوائر الحكومية.
    Este cupo se añade al de 2% reservado para las personas, varones y mujeres, con discapacidad. UN وهي بالإضافة إلى حصة نسبتها 2 في المائة للمرأة المعوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus