"cuyo mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولايته
        
    • ولايتها
        
    • ولايتهم
        
    • اختصاصاته
        
    • لفترة ولاية
        
    • اختصاصاتها
        
    • فترة عضويتهم
        
    • وكلفت
        
    • ذات ولاية
        
    • لها ولاية
        
    • مدة خدمته
        
    • لفترة عضوية
        
    • أنيطت بها ولاية
        
    • المكلفة بولاية
        
    • المنوطة بها ولاية
        
    El delegado, cuyo mandato es de dos años, es elegido por mayoría de votos. UN والمندوب، ومدة ولايته سنتان، ينتخب بأغلبية اﻷصوات.
    El delegado, cuyo mandato es de dos años, es elegido por mayoría de votos. UN والمندوب، ومدة ولايته سنتان، ينتخب بأغلبية اﻷصوات.
    La UNCTAD, cuyo mandato se refiere básicamente al desarrollo, puede aportar una valiosa contribución a este respecto, en el marco de su debate sobre la interdependencia. UN ويستطيع اﻷونكتاد، الذي تعنى ولايته أساساً بالتنمية، تقديم مساهمة قيمة في هذا الصدد، في سياق مناقشته حول الترابط.
    El Secretario General nombrará a los miembros, el Presidente, el Presidente Adjunto y los Vicepresidentes de la Comisión de Identificación, cuyo mandato precisará. UN ويعين اﻷمين العام أعضاء لجنة تحديد الهوية ورئيسها ورئيسها المساعد، ونواب رئيسها، ويحدد ولايتها.
    Artículo 23. El Secretario General nombrará a los miembros, el Presidente, el Presidente Adjunto y los Vicepresidentes de la Comisión de Referéndum, cuyo mandato precisará. UN المادة ٢٣: يعين اﻷمين العام أعضاء لجنة الاستفتاء ورئيسها ورئيسها المساعد ونواب رئيسها ويحدد ولايتها.
    Por otra parte, durante el presente período de sesiones de la Asamblea General, habría que concertar la fecha y las modalidades de una reunión cuyo mandato consistiera en el examen de la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing. UN ومن جهة أخرى، ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن موعد وطرائق اجتماع تكون ولايته النظر في متابعة أعمال مؤتمر بيجين.
    En principio, existe un acuerdo sobre la necesidad de crear un grupo de expertos gubernamentales, cuyo mandato debe definirse. UN فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد.
    En principio, existe un acuerdo sobre la necesidad de crear un grupo de expertos gubernamentales, cuyo mandato debe definirse. UN فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد.
    Nombre un Relator Especial sobre las comunidades afrodescendientes, cuyo mandato comprenda: UN تعيين مقرر خاص معني بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وتشمل ولايته ما يلي:
    Tiene la competencia exclusiva de elegir a los miembros del Consejo Ejecutivo y al Coordinador General, cuyo mandato se define en los presentes estatutos. UN وتتمتع وحدها بالاختصاص الحصري لانتخاب أعضاء المجلس التنفيذي والمنسق العام الذي تتحدد ولايته في النظام الداخلي الحالي.
    La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar, en cuyo mandato se incluye la promoción y protección de los derechos de la infancia, se ha creado en 2003. UN وأنشئ عام 2003 اتحاد ميانمار لشؤون المرأة، الذي تضمنت ولايته تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Su delegación expresa su agradecimiento al Sr. Magariños, durante cuyo mandato la ONUDI se ha convertido en un instrumento eficaz al servicio del desarrollo industrial. UN وأعرب عن شكر وفده للسيد مغارينيوس، الذي حوّل اليونيدو أثناء ولايته إلى أداة فعالة في خدمة التنمية الصناعية.
    Se entenderá por organismos encargados de hacer cumplir la ley aquellos cuyo mandato incluya actividades de policía, investigación penal, seguridad pública y del Estado o actividades de detención o judiciales. UN ووكالات إنفاذ القانون هي الوكالات التي تشمل ولايتها إنفاذ القانون، والتحقيقات الجنائية، واﻷمن العام وأمن الدولة أو الاحتجاز أو اﻷنشطة القضائية. دخول الاتفاق حيز النفاذ
    Exhortamos a la Conferencia a que ponga en funcionamiento sin demora el comité especial cuyo mandato ya fue convenido a comienzos de 1995. UN وندعو المؤتمر إلى القيام، دون تأخير، بتنشيط اللجنة المخصصة التي سبق الاتفاق على ولايتها في أوائل عام ١٩٩٥.
    Así, es lamentable que no se haya reunido el Comité ad hoc encargado de esta cuestión, cuyo mandato fue acordado por la Conferencia al principio del pasado año. UN ومن المؤسف من ثم أن اللجنة المخصصة لهذه القضية، التي وافق هذا المؤتمر على ولايتها في أوائل العام الماضي، لم تجتمع.
    Podrá obtener el concurso y cooperación de los organismos internacionales cuyo mandato es pertinente para las materias cubiertas por los acuerdos de paz. UN كما يجوز لها أن تلتمس مساعدة وتعاون الهيئات الدولية التي تتصل ولايتها بالمجالات المشمولة باتفاقات السلم.
    El Consejo examinó la propuesta del Secretario General de establecer una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Centroafricana que reemplazaría a la MISAB, cuyo mandato estaba por finalizar. UN ونظر المجلس في اقتراح اﻷمين العام إرسال بعثة لﻷمم المتحدة لحفظ سلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيــذ اتفاقــات بانغــي، التــي أوشكـت ولايتها على الانتهاء.
    LISTA DE LOS NUEVE MIEMBROS DEL COMITE cuyo mandato UN أعضاء اللجنة التسة الذين ستنقضي مدى ولايتهم
    En consecuencia, se estableció un grupo consultivo de composición abierta cuyo mandato fue aprobado por el Comité. UN وبناء على ذلك، أنشئ فريق استشاري مفتوح العضوية ووافقت اللجنة على اختصاصاته.
    Esa reforma prevería una ampliación razonable del Consejo, en la cual la mitad de los nuevos puestos se asignarían a la categoría de miembros no permanentes con un mandato de dos años, y la otra mitad a una nueva categoría de miembros no permanentes cuyo mandato duraría más tiempo. UN وسينص هذا الإصلاح على توسيع معقول للمجلس حيث تخصص نصف المقاعد الجديدة لفئة الأعضاء غير الدائمين الذين تمتد عضويتهم لفترة سنتين، والنصف الآخر لفئة جديدة من الأعضاء غير الدائمين لفترة ولاية أطول.
    La Comisión, cuyo mandato está en proceso de elaboración, será un órgano independiente facultado para adoptar decisiones finales. UN وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي.
    Ese día, la Asamblea procederá a la elección de 34 miembros de la Comisión, cuyo mandato se iniciará el 1° de enero de 2007. UN ففي ذلك اليوم، ستشرع الجمعية العامة في انتخاب 34 عضوا لهذه اللجنة، تبدأ فترة عضويتهم في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Se ha constituido un comité técnico de juristas de los Ministerios de Medio Ambiente y Ciencia, Comercio e Industria e Iniciativas Presidenciales Especiales y Justicia, así como de la Fiscalía General, cuyo mandato es presentar un proyecto de ley para que sea estudiado y aprobado por el Gobierno y el Parlamento antes de noviembre de 2005. UN 21 - وقد تم تشكيل لجنة تقنية من الموظفين القانونيين من وزارات البيئة والعلوم والتجارة والصناعة ومن مكتب مبادرات الرئيس الخاصة ومن إدارة العدل والنيابة العامة، وكلفت بتقديم مشروع تشريع وطني لينظر فيه مجلس الوزراء والبرلمان ويصدقا عليه قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Más de la mitad de los cantones cuentan, además, con un servicio cuyo mandato general es promover la igualdad en la población. UN ولدى أكثر من نصف الكانتونات دائرة ذات ولاية عامة تتعلق بالنهوض بالمساواة بين السكان.
    La Unión Europea pide que en la Conferencia de Desarme se establezca un órgano subsidiario adecuado cuyo mandato consista en abordar el desarme nuclear. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بإقامة هيئة فرعية ملائمة في مؤتمر نزع السلاح لها ولاية التعامل مع نزع السلاح النووي.
    El miembro designado para reemplazar a otro cuyo mandato no haya terminado desempeñará el cargo durante el resto del mandato de su predecesor; UN وإذا عين عضو ليحل محل عضو آخر لم تنته مدة خدمته فإنه يبقى في المنصب طوال الفترة المتبقية لسلفه؛
    La filosofía subyacente a esa postura es la convicción de que, sin derecho de veto, un miembro permanente no es más que un miembro no permanente cuyo mandato es más prolongado. UN كما يهمني أن أشير إلى أن الفلسفة الكامنة وراء ذلك هي أن العضو الدائم بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم لفترة عضوية أطول.
    En opinión de la delegación patrocinadora, el Comité Especial era el único órgano de la Organización cuyo mandato era formular propuestas relacionada con la Carta. UN ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق.
    El Director de la División Técnica del UNFPA hizo una presentación sobre las actividades del UNFPA en las esferas de población, medio ambiente y cambio climático y observó que el UNFPA era la única organización cuyo mandato era centrar la atención en las cuestiones demográficas. UN وقدم مدير الشعبة الفنية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عرضا بشأن عمل الصندوق المتعلق بالسكان والبيئة وتغير المناخ، ملاحظا أن الصندوق هو المنظمة الوحيدة المكلفة بولاية التركيز على المسائل السكانية.
    Por consiguiente, se propone que en el bienio 2004-2005 se integren en el Departamento de Asuntos Políticos recursos por valor de 4.398.600 dólares relacionados con el apoyo de secretaría al Comité contra el Terrorismo, cuyo mandato tiene una duración indeterminada, y se reduzca en una suma equivalente en el crédito para misiones políticas especiales. UN وبناء على ذلك، يقترح رصد موارد بقيمة 600 398 4 دولار تتعلق بدعم الأمانة للجنة مكافحة الإرهاب، المنوطة بها ولاية مفتوحة، وذلك لإدراجها في فترة السنتين 2004-2005 ضمن إدارة الشؤون السياسية، مع إجراء تخفيض مناظر تحت الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus