Ello representa menos de una décima parte del riesgo de cáncer fatal por radiación consignado en el informe correspondiente a 2000. | UN | وهذا يمثل أقل من عُشر أخطار التكوّن السرطاني القاتل في أعقاب الاشعاع والتي ورد ذكرها في تقرير 2000. |
El sector bancario emplea a más de una décima parte de la fuerza de trabajo y representa un 15,5% del PIB. | UN | ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُشر القوة العاملة ويساهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
El sector bancario emplea a más de una décima parte de la fuerza de trabajo y representa el 15,5% del PIB. | UN | ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُشر القوة العاملة ويسهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Eso supone que casi una décima parte del total de las Altas Partes Contratantes no presenta su informe nacional anual con regularidad. | UN | وتمثل هذه النسبة ما يقارب عُشر مجموع عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي لا تقدّم تقاريرها السنوية الوطنية بصورة منتظمة. |
Antes de la crisis, cerca de un tercio de los trabajadores españoles tenían contratos temporales, mientras en Grecia, solamente la décima parte de los trabajadores. | UN | فقبل الأزمة، كان ثلث العاملين الإسبان يعملون بعقود مؤقتة في حين كان عُشر العاملين في اليونان يعملون بعقود من هذا النوع. |
Deberíamos estar hablando de la mitad, un cuarto, una décima parte del contenido energético. | TED | ينبغي لنا أن نتحدث عن نصف، أو ربع، أو عُشر محتوى الطاقة. |
Juntas ocupan aproximadamente la décima parte de la superficie total de las Bermudas. | UN | وتشغل المنشأتان معا حوالي عُشر مساحة برمودا اﻹجمالية. |
La producción industrial de alimentos sufrió el mismo declive; sólo se produce la décima parte de la leche en polvo que se ponía a la venta en 1989. | UN | وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩. |
Aproximadamente una décima parte de la superficie total se arrienda actualmente al Gobierno de los Estados Unidos para fines militares. | UN | وقرابة عُشر المساحة الكلية مؤجر حاليا لحكومة الولايات المتحدة لﻷغراض العسكرية. |
La producción industrial de alimentos sufrió el mismo declive; sólo se produce la décima parte de la leche en polvo que se ponía a la venta en 1989. | UN | وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩. |
La protección de estos valores científicos y ecológicos es de la máxima prioridad. La región abarca aproximadamente la décima parte de la superficie de tierra firme del planeta. | UN | وهذه القيم العلمية والبيئية ذات أولوية عالية من حيث الحماية، وتضم المنطقة حوالي عُشر مساحة اليابسة في الكرة اﻷرضية. |
Los gastos efectuados actualmente en la iniciativa de aumento de la capacidad START representan aproximadamente la décima parte de los gastos necesarios para cumplir sus objetivos. | UN | والانفاق الحالي على مبادرة نظام التحليل والبحث والتدريب يقارب عُشر اﻹنفاق المطلوب لتحقيق أهداف هذا النظام. |
La República de Guinea, país con una población de 7 millones de habitantes, ha recibido a 650.000 refugiados, es decir, la décima parte de su población. | UN | وجمهورية غينيا، وهي بلد يقطنه ٧ ملايين نسمة، لديها ما يصل إلى ٠٠٠ ٦٥٠ لاجئ، أي عُشر سكانها. |
Las montañas ocupan alrededor de la quinta parte de superficie terrestre y en ellas habita la décima parte de la población mundial. | UN | فالجبال تشغل حوالي خُمس مساحة اليابسة، وهي موطن عُشر سكان العالم. |
En efecto, desde hace casi un decenio, Guinea ha acogido a más de 700.000 refugiados, lo que representa la décima parte de su población. | UN | فخلال العقد اﻷخير استوعبت غينيا أكثر من ٧٠٠ ٠٠٠ لاجئ، أي ما يعادل عُشر سكانها. |
Sólo en 1998 se ha enviado de regreso a Haití a más de 500 delincuentes, que representan la décima parte de la fuerza de la Policía Nacional. | UN | ففي سنة ١٩٩٨ وحدها أعيد أكثر من ٥٠٠ مجرم إلى هايتي، وهو ما يعادل عُشر قوة الشرطة الوطنية. |
Su participación emergente en actividades de I + D representa la décima parte del total de 649 proyectos. | UN | وأضحت هذه الشركات عناصر فاعلة ناشئة في مجالي البحث والتطوير، تستأثر بعُشر المشاريع البالغ مجموعها 649 مشروعاً. |
Décima parte: Perfeccionamiento ulterior del Convenio | UN | الجزء العاشر: مواصلة تطوير الاتفاقية |
Los cálculos de la producción total de PCN a nivel mundial hasta el momento varían entre 200.000 a 400.000 toneladas (AMAP, 2004) y 150.000 toneladas (cerca de la décima parte de los PCB que se han producido (Brinkman y De Kok, 1980 citado en: Falandysz, 1998). | UN | 25 - تتفاوت حتى الآن التقديرات الخاصة بالإنتاج العالمي الكلي من النفثالينات المتعددة المكلور ما بين 000 200 - 000 400 طن (برنامج الرصد والتقييم لمنطقة القطب الشمالي AMAP، 2004) و000 150 طن (نحو معشار ما أُنتِج على الإطلاق من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور (برينكمان ودي كوك 1980 على نحو ما ورد في فالنديز 1998). |
Porque tú tienes uno y tú no tienes uno, te vamos a dar una décima parte de ventaja inicial. | TED | لأنك تحمل هذا النمط الوراثي وأنت لا تحمله، فسأعطيك أفضلية البداية بعشر من الثانية. |
En el caso de la Unión Europea sólo se desembolsó algo más de una décima parte de la suma comprometida. | UN | وفي حالة الاتحاد الأوروبي، فإن ما أنفق بالكاد يتجاوز عُشْر المبلغ المرصود. |
Este número de árboles vivos ocuparía normalmente 2 hectáreas de bosque, pero aquí, ocupan una décima parte de esa área. | Open Subtitles | هذا العدد من الأشجار الحية كافي بملء 2000 متر مربع من الغابات ولكن هنا .. فهم يشغلون عُشُر تلك المنطقة |
Sólo se puede recuperar una décima parte de él. | Open Subtitles | أحب أن، هل تعلم؟ فقط واحد على عشرة من هو انقاذها. لكن الأرض، والأرض لا تقدر بثمن. |
Si bien la mujer constituye más de la mitad de la población, sólo posee una décima parte del dinero circulante. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول. |