"déficit del presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز في الميزانية
        
    • عجز الميزانية
        
    • العجز في ميزانية
        
    • عجز ميزانية
        
    • النقدي للميزانية
        
    Observamos que el Secretario General se ha visto obligado a recurrir a transferencias de fondos para cubrir el déficit del presupuesto ordinario con recursos del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Nos parece inaceptable utilizar los presupuestos de mantenimiento de la paz para enjugar los déficit del presupuesto ordinario. UN ونرى أنه من غير المقبول اللجوء إلى تمويل حالات العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Además, ha sido necesario utilizar las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، اقتضى اﻷمر استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    47. El Secretario Ejecutivo Adjunto supervisó la vigilancia de la ejecución de los programas y del presupuesto en el nuevo bienio, prestando especial atención a la gestión del déficit del presupuesto básico derivado de la depreciación del dólar estadounidense. UN وأشرف وكيل الأمين التنفيذي على رصد إنجاز البرامج وأداء الميزانية في فترة السنتين الجديدة، مولياً عناية خاصة لإدارة أوجه عجز الميزانية الأساسية الناجم عن تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Algunos elementos del programa de asistencia lanzado por la comunidad internacional en favor del pueblo palestino también habían comenzado a concretarse, con inclusión de la financiación parcial del déficit del presupuesto ordinario del Gobierno autónomo así como de aproximadamente un tercio del programa de inversiones públicas palestinas de 1994. UN ولقد بدأت أيضا بعض العناصر المكونة لبرنامج المساعدة الذي وضعه المجتمع الدولي لصالح الشعب الفلسطيني تتجسد، بما فيها تمويل جزء من عجز الميزانية الجاري لسلطة الحكم الذاتي، وكذلك قرابة ثلث برنامج الاستثمار الفلسطيني العام لسنة ١٩٩٤.
    El déficit del presupuesto estatal ha crecido en casi el 2% del PIB. UN وزاد العجز في ميزانية الدولة بنسبة تكاد تصل إلى ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Además, se han utilizado los recursos financieros destinados a las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وقد تحتم، علاوة على ذلك، استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Ello es también prudente desde el punto de vista financiero habida cuenta de la constante incertidumbre sobre el nivel de los déficit del presupuesto ordinario. UN كما يعتبر هذا أكثر حرصا من الناحية المالية في ضوء عدم اليقين المستمر حول مستوى حالات العجز في الميزانية العادية.
    En Francia se prevé que el déficit del presupuesto será superior al 2% del PIB en 2002. UN وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Actualmente sólo quedan sumas mínimas para sufragar los déficit del presupuesto ordinario y los Tribunales. UN ولا يتبقى سوى مبالغ ضئيلة لتغطية العجز في الميزانية العادية وفي الأموال اللازمة للمحكمتين.
    Se observan algunas señales de estabilización financiera y de los precios, se va reduciendo gradualmente el déficit del presupuesto estatal y en alguna medida se ha logrado poner freno a la inflación. UN وتوجد دلائل على الاستقرار في مجالات المالية واﻷسعار، ويجري تخفيض العجز في الميزانية على مراحل، كما تحقق بعض النجاح في خفض التضخم.
    El déficit del presupuesto ordinario se contiene gracias a los montos que se toman de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, en detrimento de una serie de Estados que aportan contingentes y cuyas economías están en desarrollo. UN وذكر أن المنظمة تواجه حاليا العجز في الميزانية العادية عن طريق الاقتراض من عمليات حفظ السلام مما يضر بمصالح عدد من الدول المشاركة ذات الاقتصادات النامية.
    Sería necesario recibir oportunamente el pago puntual de las contribuciones en efectivo y en especie prometidas, así como nuevas contribuciones, para evitar el aumento del déficit del presupuesto ordinario. UN وبات من الضروري الوفاء بالتعهدات النقدية والعينية في مواعيدها، واستلام تبرعات جديدة لتلافي زيادة العجز في الميزانية العادية.
    En consecuencia, subsiste la necesidad de recurrir a la utilización en préstamo de fondos destinados a las actividades de mantenimiento de la paz para enjugar el déficit del presupuesto ordinario, a medida que disminuye el nivel de recursos. UN ونتيجة لذلك، تستمر الحاجة إلى الاقتراض من أموال حفظ السلام لتغطية أوجه العجز في الميزانية العادية، مع تدني مستوى اﻷموال.
    El orador señala que hasta ahora sigue sin haber solución a la cuestión de la financiación asegurada y expresa su preocupación por la continua utilización de las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz a fin de cubrir los déficit del presupuesto ordinario, lo que da como resultado un atraso de los pagos a los países que aportan contingentes, muchos de ellos países en desarrollo. UN ووفده قلق إزاء مواصلة استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، والتأخر نتيجة لذلك في دفع تكاليف البلدان المساهمة بقوات ومعظمها من البلدان النامية.
    Los Estados Unidos han acabado con el déficit del presupuesto federal, eliminando los costos del efecto de expulsión y dejando a la política monetaria como influencia predominante en la orientación de la economía. UN وفي الولايات المتحدة، أمكن القضاء على العجز في الميزانية الفيدرالية، مما قضى على المغارم التي قد تنجم عن كثرة التدخلات وأخلى الساحة أمام السياسة النقدية لتصبح العامل الرئيسي المؤثر في توجيه الاقتصاد.
    Las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, debido a los préstamos concedidos para cubrir el déficit del presupuesto ordinario, contienen una base de efectivo utilizable para operaciones de mantenimiento de la paz de sólo 630 millones de dólares a fines del año. UN ٣٤ - وقال إن حسابات عملية حفظ السلام، بسبب القروض التي عقدت لتغطية عجز الميزانية العادية، يتضمن قاعدة نقدية لاستعمالات عمليات حفظ السلام لا تتجاوز ٦٣٠ مليون دولار في نهاية العام.
    En los países del CGC la fluctuación de su principal fuente de ingresos presupuestarios, el petróleo, obligó a efectuar numerosas revisiones de las prioridades en los gastos oficiales con el fin de reducir la tasa de crecimiento de los gastos presupuestarios y en consecuencia el déficit del presupuesto. UN ففي بلدان مجلس التعاون الخليجي، استلزمت تقلبات أسعار النفط، الذي يشكل المصدر الرئيسي لإيرادات الميزانية، إجراء عدد من التعديلات في أولويات الإنفاق العام، وكان الهدف من هذه التعديلات تخفيض معدل نمو نفقات الميزانية، وبالتالي تقليص عجز الميزانية.
    En la mayoría de los países han mejorado los saldos fiscales estructurales y el cambio fue especialmente notable en la Federación de Rusia, país donde el déficit del presupuesto federal se redujo a 1,7% del PIB en 1999 a partir de 5% en 1998, diferencia atribuible en su mayoría a una mejor recaudación de impuestos. UN ومن المبهر بصفة خاصة ذلك التحول المالي الذي تحقق في الاتحاد الروسي حيث خفّض عجز الميزانية الاتحادية إلى نسبة 1.7 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي في 1999 بعد أن كان 5 في المائة في سنة 1998، ويرجع الجانب الأكبر من هذا النجاح إلى التحسينات التي أدخلت في مجال تحصيل الإيرادات.
    La mayor eficiencia lograda a través de este mecanismo contribuirá a reducir el déficit del presupuesto para hospitalización. UN والمكاسب التي تتحقق في مجال الكفاءة نتيجة لذلك الترتيب ستساعد على خفض العجز في ميزانية العلاج في المستشفيات.
    déficit del presupuesto general del Estado UN العجز في ميزانية الحكومة العامة
    El déficit del presupuesto estatal superaba varias veces la magnitud crítica. UN وتجاوز عجز ميزانية الدولة المستوى الحرج عدة مرات.
    El déficit del presupuesto ordinario se debe principalmente a las cuotas atrasadas e impagadas. UN واصبح الرصيد النقدي للميزانية العادية يعاني الآن من العجز، وهو ما يرجع في المقام الأول إلى تأخر الاشتراكات وعدم تسديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus