16. Aunque las cifras de la balanza de pagos correspondientes a 1992 no son definitivas, está claro que el déficit en cuenta corriente ha aumentado. | UN | ١٦ - ورغم أن أرقام ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٢ تعتبر مؤقتة، فمن الواضح أن زيادة طرأت على العجز في الحساب الجاري. |
Los déficit en cuenta corriente fueron financiados con cuantiosas entradas de capital. | UN | وتم تمويل حالات العجز في الحساب الجاري بتدفقات كبيرة من رأس المال الخارجي. |
Al propio tiempo, las remesas en auge de los trabajadores radicados en el exterior contribuyen a contener el déficit en cuenta corriente. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري. |
Sin embargo, el déficit en cuenta corriente de Europa oriental se duplicó a 8.800 millones de dólares en 1995. | UN | ورغم ذلك، تضاعف عجز الحساب الجاري ﻷوروبا الشرقية مرتين ليصل إلى ٨,٨ بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
El déficit en cuenta corriente de la región se mantuvo prácticamente invariable, en 32.500 millones de dólares. | UN | وظل عجز الحساب الجاري للمنطقة ثابتا تقريبا عند مبلغ ٣٢,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Los déficit en cuenta corriente de estos países se han financiado primordialmente con capitales repatriados. | UN | وكان لرأس المال العائد الدور الرئيسي في تمويل العجز في الحسابات الجارية لتلك الدول. |
En cambio, es probable que la inflación siga disminuyendo, y el déficit en cuenta corriente podría reducirse. | UN | ومن ناحية أخرى، يرجح أن يستمر التضخم في التباطؤ، ويحتمل أن يقل العجز في الحساب الجاري. |
A. Se aceleran importaciones y se amplía déficit en cuenta corriente B. Persiste dinamismo exportador | UN | اشتداد الاستيراد وازدياد العجز في الحساب الجاري |
El principal problema que enfrentan los países africanos continúa siendo la financiación del déficit en cuenta corriente. | UN | ولا يزال تمويل العجز في الحساب الجاري يمثل تحديا أساسيا تواجهه البلدان اﻷفريقيـة. |
El déficit en cuenta corriente también ha estado aumentando por el gran déficit comercial, pese a que han aumentado los ingresos en concepto de turismo, servicios y transferencias. | UN | كما أن العجز في الحساب الجاري ما برح آخذاً في الارتفاع نتيجة للعجز التجاري الضخم، بالرغم من تزايد الدخل الناجم عن السياحة والخدمات والتحويلات. |
En Estonia, por ejemplo, el déficit en cuenta corriente se redujo en más de la mitad. | UN | ففي إستونيا مثلا أُنقص العجز في الحساب الجاري بأكثر من النصف. |
Otra fuente de vulnerabilidad son los grandes déficit en cuenta corriente y el endeudamiento externo de varios países. | UN | ويكمن مصدر آخر للضعف في ارتفاع مدى العجز في الحساب الجاري والمديونية الخارجية لدى عدة بلدان. |
Sin embargo, el déficit en cuenta corriente disminuyó del 4,8% del PIB de África en 1998 al 0,9% en 2001. | UN | ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001. |
El déficit en cuenta corriente en relación con el PIB en 1999 era del 7,5% y en 2000 del 6,2%. | UN | وقد بلغت نسبة العجز في الحساب الجاري إلى الناتج المحلي الإجمالي 7.5 في المائة في عام 1999، و6.2 في المائة في عام 2000. |
El déficit en cuenta corriente también se ha ensanchado, aunque levemente, en los países africanos sin litoral, que han recibido corrientes relativamente importantes de asistencia oficial para el desarrollo en los últimos años. | UN | كما ازداد العجز في الحساب الجاري أيضا، وإن يكن بشكل طفيف، في الاقتصادات الأفريقية غير الساحلية التي تلقت في السنوات الأخيرة تدفقات مرتفعة نسبيا من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En cambio, es probable que la inflación siga disminuyendo, y el déficit en cuenta corriente podría reducirse. | UN | ومن ناحية أخرى، يحتمل أن يستمر بطء التضخم، ومن الممكن أن يقل عجز الحساب الجاري. |
Los déficit en cuenta corriente se financian cada vez en mayor medida mediante corrientes de capital que no generan endeudamiento. | UN | ويمول عجز الحساب الجاري، بصفة متزايدة، بتدفقات رأسمالية غير منشئة للديون. |
En consecuencia, el déficit comercial probablemente aumentará así como el déficit en cuenta corriente, dado el carácter crónico de los déficit en las transacciones invisibles. | UN | ونتيجة لهذا فمن المرجح أن يزيد العجز التجاري، ويزيد أيضاً عجز الحساب الجاري، نظرا لوجود عجز مزمن في العناصر غير المنظورة. |
La primera ha consistido en limitar los gastos públicos a fin de reducir los déficit en cuenta corriente de los presupuestos gubernamentales. | UN | الأول يتمثل في تقييد الانفاق الحكومي لتخفيض العجز في الحسابات الجارية في ميزانيات الحكومة. |
Otros países en los que el nivel de endeudamiento parece tolerable se están endeudando rápidamente debido a los persistentes déficit en cuenta corriente. | UN | وثمة بلدان أخرى يبدو رصيدها من الديون محتملا إلا أن الديون تتراكم عليها سريعا نظرا لاستمرار العجز في حساباتها الجارية. |
Tanto el déficit fiscal como el déficit en cuenta corriente excedieron el 6% del PIB, al tiempo que la inflación ha excedido el 10%. | UN | وجاوز العجز المالي والعجز في الحساب الجاري ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصل التضخم إلى معدل عشري. |
Tailandia ha tenido durante mucho tiempo enormes déficit en cuenta corriente e indicadores macroeconómicos fundamentales deficientes. | UN | فمنذ وقت طويل، تعاني تايلند بصورة شديدة الوضوح من أوجه عجز في الحساب الجاري ومن ضعف المؤشرات اﻷساسية للاقتصاد الكلي. |
Así, por ejemplo, un déficit en cuenta corriente del 5% del PIB puede ser sostenible hoy y no serlo mañana si el país pierde el favor de los mercados. | UN | وهكذا، فإن عجزا في الحساب الجاري يبلغ ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي قد يكون مستداما اليوم في حين أن نفس العجز قد يصبح غير مستدام غدا إذا ما اضطربت اﻷسواق في البلد. |
Posteriormente, en algunos países, particularmente de la CEI, se pusieron restricciones a las importaciones cuando aumentaron los déficit en cuenta corriente. | UN | وفرضت لاحقا في بعض البلدان، جُلها من رابطة الدول المستقلة، قيود على الواردات عندما زاد عجز الحسابات الجارية. |
Las limitaciones financieras externas durante 1999 hicieron, sin embargo, que la mayoría de las economías redujeran en el curso del año su déficit en cuenta corriente. | UN | على أن محدودية التمويل الخارجي خلال 1999 جعلت معظم الاقتصادات تخفض العجز في حسابها الجاري في تلك السنة. |
Si bien los déficit en cuenta corriente se pueden financiar durante períodos prolongados, dichos déficit aumentan considerablemente la vulnerabilidad de la economía del país con respecto a las variaciones de las corrientes internacionales de capital. | UN | ٦ - وقال إنه بينما يمكن تمويل العجز الكبير في الحسابات الجارية على فترات طويلة يزيد هذا العجز كثيرا من هشاشة اقتصاد البلد للتغيرات الجارية في تدفقات رأس المال الدولي. |