Se reúne todos los años durante seis días laborables y también celebra período de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ستة أيام عمل، تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر. |
En caso necesario, la Asamblea General podría destinar algún tiempo a una reunión consultiva de un día de duración antes del período de sesiones. | UN | ٣٨ - ويمكن للجمعية العامة أن تخصص، حسب الاقتضاء، بعض الوقت لعقد اجتماع للتشاور مدته يوم واحد قبل انعقاد الدورة. |
Se reúne todos los años durante tres o cuatro días laborables, complementados por períodos de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها يوم واحد تعقد كل ثلاثة أشهر. |
Viajes para visitas de determinados miembros del Comité Directivo IPAS a tres emplazamientos locales de un día de duración | UN | سفر أعضاء اللجنة التوجيهية للنظام المتكامل إلى ثلاثة مواقع محلية لإجراء زيارات موقعية تستغرق يوما واحدا |
El Consejo tiene previsto celebrar un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer en su 11º período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس في دورته الحادية عشرة مناقشة لمدة يوم كامل بشأن مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
En esta reunión, de un día de duración, participarán cinco expertos de la comunidad bancaria. | UN | وسيخدم خمسة خبراء من المجتمع المصرفي كأعضاء في هيئة هذه الدورة التي تستمر يوماً واحداً. |
También se celebrarán en Bonn dos reuniones de un día de duración de los miembros de la Mesa de la Conferencia de la Partes. | UN | كما سيعقد أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف اجتماعين مدة كل واحد منهما يوم واحد في بون. |
Coincidiendo con el segundo período de sesiones, se celebró un seminario de un día de duración sobre la cuestión de la recuperación de activos. | UN | وفي إطار الدورة الثانية، عُقدت حلقة عمل من يوم واحد بشأن مسألة استعادة الأصول. |
Para ello se realizó una primera reunión de carácter preparatorio en el año 2002, de un día de duración, en la que se pudo comprender la importancia y factibilidad de esta iniciativa. | UN | ولهذه الغاية، عقد اجتماع تحضيري أولي لمدة يوم واحد في عام 2002 أتيح فيه تقييم أهمية هذه المبادرة وجدواها. |
El Fondo organizó también un seminario de un día de duración con tres representantes del Foro Permanente. | UN | ونظم الصندوق أيضا حلقة عمل لمدة يوم واحد حضرها ثلاثة من ممثلي المنتدى الدائم. |
4. Precedió al seminario una sesión de formación de un día de duración. | UN | 4- وقبل انعقاد الحلقة الدراسية، نُظمت دورة تدريبية من يوم واحد. |
- También se organizó una sesión de capacitación de un día de duración sobre cuestiones fiscales para el personal de la Dirección de Inversiones de Kenya. | UN | ونظمت دورة تدريبية من يوم واحد بشأن النظام الضريبي لموظفي السلطة الكينية للاستثمار. |
Dos seminarios de un día de duración sobre la lactancia materna en la República Árabe Siria | UN | حلقتا عمل مدة كل منهما يوم واحد حول الرضاعة الطبيعية في الجمهورية العربية السورية |
Se impartieron varias sesiones de capacitación de un día de duración en la Academia de Policía, destinadas a ocho grupos de nuevos cadetes de policía. | UN | ونُظمت مجموعة جلسات تدريبية مدتها يوم واحد في أكاديمية الشرطة لثماني مجموعات من طلبة كلية الشرطة الجدد. |
Dos seminarios de un día de duración sobre la lactancia materna (República Árabe Siria) | UN | حلقتا عمل مدة كل منهما يوم واحد حول الرضاعة الطبيعية في الجمهورية العربية السورية |
Con motivo del Día Mundial del Medio Ambiente, la Sección de Apoyo General organizó una conferencia para especialistas de un día de duración en el Centro Internacional de Viena. | UN | ونظم قسم الدعم العام مؤتمراً للأخصائيين يمتد على مدار يوم واحد في مركز فيينا الدولي بشأن اليوم العالمي للبيئة. |
Debate anual de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer | UN | مناقشة سنوية لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان للمرأة |
:: Realización de 2 sesiones de capacitación sobre creación de capacidad de un día de duración para 66 funcionarios de 33 cárceles | UN | :: تنظيم دورتين تدريبيتين مدة كل منهما يوما واحدا في مجال بناء القدرات لـ 66 موظفاً في 33 سجناً |
El Consejo tiene previsto celebrar en su 17º período de sesiones un debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس مناقشة لمدة يوم كامل بشأن حقوق الإنسان للمرأة في دورته السابعة عشرة. |
Tras la asamblea general se celebró un seminario de un día de duración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعقبت الجمعية العامّة حلقة عمل بشأن حقوق السكان الأصليين، دامت يوماً واحداً. |
Debe incluirse el resultado del debate anual del Consejo de un día de duración sobre los derechos de la mujer. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛ |
Asimismo, participó en un retiro de un día de duración. | UN | كما شارك في أعمال معتكف طوال اليوم. |
Este evento, de un día de duración, amplificó la voz de las organizaciones de mujeres y propició un diálogo fundamental entre diversas partes interesadas. | UN | وأسهم هذا الحدث الذي دام يوما كاملا في إعلاء صوت المنظمات النسائية ومكّن من إجراء حوار حاسم بين مختلف أصحاب المصلحة. |
La reunión fue precedida por una reunión, de un día de duración, de las organizaciones no guberna-mentales nepalesas, que contó con los auspicios del Comité Preparatorio Nacional de la Conferencia Mundial, y aproximadamente 20 representantes nepaleses participaron posteriormente en la reunión regional. | UN | وسبقه اجتماع استمر يوما واحدا للمنظمات غير الحكومية النيبالية تحت رعاية اللجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر العالمي، وانضم بعد ذلك نحو 20 ممثلا نيباليا إلى الاجتماع الإقليمي. |
En el viaje de regreso de ese país, el Centro de Comercio de Curaçao financió una misión de un día de duración para estudiar la situación del Centro de Comercio y su posible reestructuración. | UN | وبعد العودة من فنزويلا، مولت نقطة تجارة كوراساو بعثة ليوم واحد لمناقشة نقطة التجارة وإمكانية إعادة هيكلتها. |
Asimismo, solicitó a la Alta Comisionada que distribuyera un informe resumido sobre la próxima reunión de un día de duración en relación con los derechos del niño. | UN | كما طلب إلى المفوضة السامية تعميم تقرير موجز عن اجتماع اليوم الكامل المخصص لوصول الأطفال إلى العدالة. |
Dijo que el informe se había presentado oficialmente a más de 150 representantes de organizaciones no gubernamentales en un seminario de un día de duración organizado por el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Infancia. | UN | وأوضحت أنه جرى عرضه رسميا على أكثر من ١٥٠ من ممثلي المنظمات غير الحكومية في حلقة عمل استغرقت يوما كاملا قامت بتنظيمها وزارة شؤون المرأة والطفل. |
Debate anual de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer | UN | مناقشة سنوية ليوم كامل بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Medidas de recuperación de vehículos de más de un día de duración para apoyar el transporte oficial de carga y pasajeros por carretera dentro de la MINUSMA | UN | تمديد أعمال استرداد المركبة بيوم واحد لدعم نقل الشحنات الرسمية والركاب براً داخل منطقة البعثة |
Resumen de los cuatro diálogos estructurados de un día de duración sobre posibles arreglos para un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | موجز الحوارات المنظمة الأربعة التي عُقد كل منها على مدى يوم واحد بشأن الترتيبات الممكن اتباعها لإنشاء آلية تيسير تشجع على استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا وعلى نقلها ونشرها |