"días siguientes a la fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوما من تاريخ
        
    • يوما بعد إرسال هذا
        
    • يوماً من التاريخ
        
    • يوماً من تاريخ
        
    • يوما تقويميا من تاريخ
        
    • يوما من الوقت
        
    • يوما من وقت
        
    • يوما باستلام كل
        
    • أيام من تاريخ
        
    • أيام ابتداء
        
    • أيام بعد
        
    • يوماً ابتداءً من تاريخ
        
    • يوما التالية لتاريخ
        
    La demanda debe presentarse dentro de los 90 días siguientes a la fecha del despido. UN ويجب تقديم الشكوى في موعد لا يتجاوز ٩٠ يوما من تاريخ الفصل.
    La Junta notificará a las partes su decisión, junto con los motivos de ella, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de terminación de la vista. UN ويخطر المجلس الطرفين بقراره، مع تقديم الأسباب الموجبة للقرار خطيا، في غضون 30 يوما من تاريخ عقد الجلسة.
    20.4 El Consejo, en caso de que suspenda el presente contrato, podrá, previa notificación, exigir al contratista que reanude sus operaciones y cumpla las cláusulas y las condiciones de él a más tardar dentro de los sesenta días siguientes a la fecha de la notificación. UN ٢٠-٤ يجوز للمجلس، إذا علﱠق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل ﻷحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز ستين يوما بعد إرسال هذا اﻹخطار.
    21.4 El Consejo, en caso de que suspenda el presente contrato, podrá, previa notificación, exigir al contratista que reanude sus operaciones y cumpla las cláusulas y las condiciones de él a más tardar dentro de los sesenta días siguientes a la fecha de la notificación. UN ٢١-٤ يجوز للمجلس، إذا علﱠق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل ﻷحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز ستين يوما بعد إرسال هذا اﻹخطار.
    En otro procedimiento de arbitraje, una disposición del contrato establecía que las reclamaciones por no conformidad se presentaran en los 50 días siguientes a la fecha del conocimiento de embarque emitido al ser despachada la mercadería. UN وفي إجراء تحكيميّ آخر، كان أحد أحكام العقد يتطلّب أن تقدّم الادعاءات بعدم المطابقة خلال 50 يوماً من التاريخ الممهور على وثيقة الشحن الصادرة عند إرسال البضائع.
    Si la Comisión decide convocar una conferencia sobre la concentración propuesta, la valoración debe realizarse en los 30 días siguientes a la fecha de conclusión de la conferencia. UN وإذا قررت اللجنة عقد مؤتمر بشأن عملية الاندماج المقترحة، فينبغي أن تبت فيها في غضون 30 يوماً من تاريخ اختتام المؤتمر.
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11/2 (ب)، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    2) El jefe de la entidad adjudicadora (o de la autoridad que dio su aprobación) no admitirá recurso alguno que no haya sido presentado dentro de los 20 días siguientes a la fecha en que el proveedor o contratista recurrente se enteró de las circunstancias que dieron lugar al recurso o de la fecha en que debió haberse enterado de esas circunstancias, si ésta fuese anterior. UN )٢( لا يقبل رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( الشكوى أو ينظر فيها ما لم تقدم في غضون ٢٠ يوما من الوقت الذي أصبح فيه المورد أو المقاول مقدم الشكوى على علم بالظروف الداعية الى تقديمها، أو من الوقت الذي كان ينبغي أن يكون فيه ذلك المورد أو المقاول على علم بتلك الظروف، أيهما أسبق.
    b) Cuando el jefe de la entidad adjudicadora no admita el recurso de reconsideración por haber entrado en vigor el contrato adjudicado, a condición de que el recurso administrativo jerárquico se presente dentro de los 20 días siguientes a la fecha de la decisión de no admitir el recurso de reconsideración; UN )ب( إذا لم يقبل رئيس الجهة المشترية الشكوى ولم ينظر فيها ﻷن عقد الاشتراء أصبح نافذا، بشرط أن تكون الشكوى قد قدمت في غضون ٢٠ يوما من وقت إصدار القرار بعدم قبول الشكوى والنظر فيها؛
    Todos los Estados tienen la obligación de presentar informes al Comité dentro de los 90 días siguientes a la fecha de aprobación de la resolución. UN وعلى جميع الدول أن تقدم تقريرا إلى اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ اتخاذ القرار.
    La información deberá hacerse dentro de los quince (15) días siguientes a la fecha en que se produzca el retiro del socio. UN ويجب تقديم هذه المعلومات في غضون 15 يوما من تاريخ انفصال العضو.
    Si dentro de los treinta días siguientes a la fecha de esta comunicación la mayoría de los Miembros manifiesta su conformidad con la petición, el período de sesiones se celebrará en el lugar propuesto. UN فإذا وافقت أغلبية الأعضاء على الطلب خلال ثلاثين يوما من تاريخ هذا الإبلاغ، تعقد الدورة في المكان المطلوب.
    21.4 El Consejo, en caso de que suspenda el presente contrato, podrá, previa notificación, exigir al Contratista que reanude sus operaciones y cumpla las cláusulas y las condiciones de él a más tardar dentro de los sesenta días siguientes a la fecha de la notificación. UN 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار.
    21.4 El Consejo, en caso de que suspenda el presente contrato, podrá, previa notificación, exigir al Contratista que reanude sus operaciones y cumpla las cláusulas y las condiciones de él a más tardar dentro de los sesenta días siguientes a la fecha de la notificación. UN 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار.
    21.4 El Consejo, en caso de que suspenda el presente contrato, podrá, previa notificación, exigir al Contratista que reanude sus operaciones y cumpla las cláusulas y las condiciones de él a más tardar dentro de los sesenta días siguientes a la fecha de la notificación. UN 21-4 يجوز للمجلس، إذا علّق هذا العقد، أن يطلب من المتعاقد بإخطار يرسله إليه أن يستأنف عملياته وأن يمتثل لأحكام وشروط هذا العقد، في موعد لا يتجاوز 60 يوما بعد إرسال هذا الإخطار.
    La nueva garantía también cubre toda la atención médica planificada e incluye un compromiso de los consejos de condado de ofrecer tratamiento dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que se decidió el tratamiento. UN كما يغطي الضمان الجديد جميع جوانب الرعاية الطبية المخطط لها ويستوجب التزام مجالس المقاطعات بتقديم العلاج في غضون 90 يوماً من التاريخ الذي حُددت فيه خطة العلاج.
    Los certificados provisionales mensuales se considerarían aprobados si no se recibían observaciones dentro de los 30 días siguientes a la fecha de su presentación al representante del Empleador. UN الشهادات المرحلية الشهرية تعتبر موافقاً عليها إذا لم ترد تعليقات عليها في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديمها إلى ممثل صاحب العمل.
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11-2 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    2) El jefe de la entidad adjudicadora (o de la autoridad que dio su aprobación) no admitirá recurso alguno que no haya sido presentado dentro de los 20 días siguientes a la fecha en que el proveedor o contratista recurrente se enteró de las circunstancias que dieron lugar al recurso o de la fecha en que debió haberse enterado de esas circunstancias, si ésta fuese anterior. UN )٢( لا يقبل رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( الشكوى أو ينظر فيها ما لم تقدم في غضون ٢٠ يوما من الوقت الذي أصبح فيه المورد أو المقاول مقدم الشكوى على علم بالظروف الداعية الى تقديمها، أو من الوقت الذي كان ينبغي أن يكون فيه ذلك المورد أو المقاول على علم بتلك الظروف، أيهما أسبق.
    d) Cuando el proveedor o contratista sostenga haber sido perjudicado por la decisión dictada por el jefe de la entidad adjudicadora (o de la autoridad que dio su aprobación) con arreglo al artículo 53, a condición de que el recurso se presente dentro de los 20 días siguientes a la fecha de esa decisión. UN )د( إذا ادعى المورد أو المقاول تضرره من قرار أصدره رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( بموجب المادة ٥٣، بشرط أن تقدم الشكوى في غضون ٢٠ يوما من وقت اصدار القرار.
    a) Acusará recibo por escrito, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción, de las solicitudes de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentadas conforme a lo dispuesto en esta Parte, especificando la fecha de recepción de la solicitud respectiva; UN (أ) توجيه إشعار كتابي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    Considerando que en el Acuerdo de Cesación del Fuego se estipula que las negociaciones de paz comenzarán dentro de los siete días siguientes a la fecha de la ejecución de dicho Acuerdo y se concluirán dentro de los 90 días siguientes, UN وحيث أن أحكام اتفاق وقف إطلاق النار تنص على أن تبدأ مفاوضات سلمية في غضون 7 أيام من تاريخ تنفيذ الاتفاق المذكور، وأن تختتم في غضون 90 يوما من بدئها؛
    110. Según el artículo 158, el fiscal ha de preparar su informe dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que haya recibido el expediente del juez al que se le haya remitido. UN 110- وأوجبت المادة 158 على النائب العام تنظيم تقرير خلال خمسة أيام ابتداء من تسلمه الأوراق من قاضي الإحالة.
    4. Las opiniones minoritarias o las disidencias deberán presentarse dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que se produjo la votación. UN ٤ - تعرض آراء اﻷقلية أو اﻵراء المخالفة في موعد أقصاه خمسة أيام بعد التصويت.
    Debe reforzarse la disciplina a este respecto a fin de impedir que se inicie una investigación durante los 365 días siguientes a la fecha en que termine una investigación previa del mismo producto procedente del mismo país. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحيلولة دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    b) El PRC estará constituido dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ejecución del presente Acuerdo. UN (ب) تشكل لجنة السلام والمصالحة في غضون الستين يوما التالية لتاريخ تنفيذ هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus