En esos proyectos se han gastado aproximadamente 11 millones de dólares procedentes de diversas fuentes distintas de las Naciones Unidas. | UN | وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع. |
Se aportó un total de 71,4 millones de dólares procedentes de la cuenta bloqueda de garantía y 9,4 millones procedentes de contribuciones y préstamos directos. | UN | وقدم ما مجموعه ٧١,٤ مليون دولار عن طريق حساب الضمان المعلق و ٩,٤ ملايين دولار من مساهمات مباشرة وقروض. |
Estas promesas firmes, sumadas a los resultados de contactos oficiosos establecidos con los donantes que no se habían comprometido a contribuir, permiten suponer que, en 1996, el UNIFEM llegará a recibir 13,25 millones de dólares procedentes de 56 gobiernos donantes. | UN | وبجمع هذه التبرعات المؤكدة مع نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت مع المانحين ممن لم يعلنوا تبرعاتهم، يمكن للصندوق أن يتوقع في عام ١٩٩٦ تلقي مبلغ مقداره ١٣,٢٥ مليون دولار من ٥٦ حكومة مانحة. |
La Comisión ha utilizado hasta la fecha cerca de 120 millones de dólares, procedentes de las dos fuentes fundamentales mencionadas, desde que fue creada en 1991. | UN | وقد أنفقت اللجنة منذ إنشائها في عام ١٩٩١ وحتى اﻵن ما يقارب من ١٢٠ مليون دولار من هذين المصدرين الرئيسيين. |
Los fondos extrapresupuestarios incluyen 1.469.909 dólares del Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África, 1 millón de dólares de los Países Bajos y 945.242 dólares procedentes de otras fuentes. | UN | وتشمل أموال الموارد الخارجة عن الميزانية 909 469 1 دولارا من المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا، و000 000 1 دولار من هولندا، و242 945 دولارا من مصادر أخرى. |
Los ingresos se elevaban a 224.809 dólares procedentes de las solicitudes de acreditación y a 158.842 dólares procedentes del pago por adelantado de las tasas de tramitación de los informes de verificación. | UN | وقد بلغت هذه الإيرادات 809 224 من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لطلبات الاعتماد، و842 158 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للتسديد المسبق لقسط من رسوم تجهيز تقارير التحقق. |
La OSIA tiene ahorros por valor de 2,5 millones dólares procedentes de los derechos que cobra, que sirven de reserva operacional. | UN | وجمع المكتب مدخرات بلغت ٢,٥ مليون دولار من أجور استوفاها كاحتياطي تشغيلي. |
El Gobierno del Afganistán espera poder aportar 60 millones de dólares procedentes de sus propios recursos. | UN | وتتوقع الحكومة الأفغانية أن تجمع 60 مليون دولار من قيمة الميزانية من مواردها الخاصة. |
Hasta hace muy poco tiempo, el Tribunal Especial preveía que tal vez pudiera contar con unos 8 millones de dólares procedentes de contribuciones voluntarias. | UN | وحتى وقت قريب جدا، كانت المحكمة الخاصة تتوقع احتمال أن يتاح مبلغ 8 ملايين دولار من التبرعات. |
África se ha beneficiado de aproximadamente 700 millones de dólares procedentes del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | واستفادت أفريقيا بمبلغ قدره حوالي 700 مليون دولار من الصندوق العالمي بغية دعم مكافحة الملاريا. |
El objetivo del ACNUR para 2006 era de 28,7 millones de dólares procedentes del sector privado. | UN | وكانت المفوضية تهدف إلى الحصول على 28.7 مليون دولار من القطاع الخاص في 2006. |
9. En la solicitud se indica que, para el período 2009-2010, Nicaragua necesita 5,4 millones de dólares procedentes de fuentes internacionales. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه يلزم نيكاراغوا في الفترة 2009-2010 مبلغ قدره 5.4 ملايين دولار من الموارد الدولية. |
Además, se necesitarían 3 millones de dólares procedentes de recursos extrapresupuestarios para consultores y viajes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم مبلغ 000 000 3 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية لبندي الخبراء الاستشاريين والسفر. |
El Secretario General ha fijado la meta de desembolsar 100 millones de dólares procedentes del Fondo cada año en los próximos tres años. | UN | لقد حدد الأمين العام هدف صرف 100 مليون دولار من صندوق بناء السلام كل عام في السنوات الثلاث القادمة. |
En 1992 el PNUD aportó alrededor de 2 millones de dólares en Africa únicamente para proyectos de asistencia electoral en ocho países que obtuvieron fondos de cerca de 32 millones de dólares procedentes de los propios países y de donantes bilaterales. | UN | وفي عام ٢٩٩١، أسهم البرنامج اﻹنمائي في افريقيا وحدها بحوالي مليوني دولار لمشاريع للمساعدة الانتخابية في ثمانية بلدان، تكلفت أموالا تقارب ٢٣ مليون دولار من البلدان نفسها ومن المانحين الثنائيين. |
En la actualidad, la Organización presta asistencia para la remoción de minas por conducto de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) y la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, con 18,5 millones de dólares procedentes de cuotas y contribuciones voluntarias. | UN | وتُقدم المساعدة على إزالة اﻷلغام حاليا عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبواسطة ١٨,٥ مليون دولار من الاشتراكات المقررة والتبرعات. |
Estos recursos se han utilizado y comprometido en conjunto con recursos externos por valor de 180 millones de dólares procedentes de otros cofinanciadores y con 120 millones de dólares movilizados por los países prestatarios y los beneficiarios de proyectos. | UN | وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع. |
Para la temporada de 1994 se estima que los ingresos de funcionamiento netos derivados de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos del UNICEF serán de 60 millones de dólares, y 89 millones de dólares procedentes de actividades de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٤، يتوقع أن يبلغ صافي إيراد التشغيل من مبيعات بطاقات اليونيسيف المعايدة ولغيرها من المنتجات ٦٠ مليون دولار و ٨٩ مليون دولار من أنشطة جمع اﻷموال من القطــاع ـ |
Entre 1992 y 1996 aportó casi 6,2 millones de dólares, procedentes de distintas fuentes, para ayudar a Bosnia y Herzegovina a llevar a cabo su proceso de reconstrucción. | UN | وقدم زهاء ٦,٢ ملايين دولار من مصادر شتى خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ لدعم عملية تعمير البوسنة والهرسك. |
En 2005, el Plan de seguro médico recibió 4.282.533 dólares procedentes de las primas y las aportaciones proporcionales del ACNUR y 425.754 dólares en concepto de intereses devengados. | UN | في عام 2005، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 533 282 4 دولارا من أقساط الموظفين ومساهمات مقابلة من المفوضية و 754 425 دولارا من الفوائد المحققة. |
En 2009, los ingresos totales del Plan de Seguro Médico fueron de 5.947.319 dólares, procedentes de las primas y las aportaciones proporcionales del ACNUR, y 561.968 dólares en concepto de intereses devengados. | UN | وفي عام 2009، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات بلغ مجموعها 319 947 5 دولاراً من أقساط الموظفين المشتركين والمساهمات النسبية من المفوضية، ومبلغاً قدره 968 561 دولاراً من الفوائد المتحققة. |