El proyecto de artículo 8 da a los Estados una facultad discrecional respecto de los apátridas y refugiados sin imponerles una obligación. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 8 يعطي الدول حقا تقديريا فيما يتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين بدون فرض أي التزام عليها. |
Incluso le da a la corteza de pan un hermoso y dorado marrón. | TED | حتى أنه هو الذي يعطي قشرة الخبز لونها الذهبي البني الجميل. |
Del tipo que da a la gente normal poderes que no deberían tener. | Open Subtitles | النوع الذي يعطي الافراد العاديين .قدرات لا يجب أن تكون لديهم |
No obstante, se afirma que la ley da a la Junta Forestal Central la facultad de iniciar la plena explotación. | UN | بيد أنه قيل إن التشريع يمنح مجلس الحراجة المركزي سلطة الشروع في قطع اﻷخشاب دون أي إعاقة. |
Esta diversidad, lejos de constituir una debilidad, es lo que da a Guatemala la fuerza para existir como nación indivisible. | UN | وبدلا من أن يشكل هذا موطن ضعف، فهو يمنح غواتيمالا القوة التي تجعل منها أمة لا تقبل التجزئة. |
Además, el debate da a veces la impresión de que el sector privado está dominado en gran medida por empresas transnacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية. |
Chico, este tío no le da a los vampiros mucho margen de acción. | Open Subtitles | هذا الرجل لا يعطي مصاصي الدماء إنشاً مربعاً من المساحة للمناورة |
Además, la redacción del párrafo 17 da a entender que la distribución de los víveres y medicamentos no se hace de manera equitativa. | UN | يضاف إلى ذلك أن الفقرة ١٧ قد صيغت بشكل يعطي الانطباع بأن هناك تمييزا غير منصف في توزيع المواد الغذائية واﻷدوية. |
Esto da a las mujeres agricultoras y a las mujeres de agricultores cierto margen para contratar personal suplente durante el embarazo y el parto. | UN | وهذا يعطي المزارعات ونساء المزارعين فرصة مالية لاستئجار بديل أثناء الحمل والولادة. |
La decisión que he adoptado ahora da a los Estados Unidos más tiempo para ello, y no dejaremos de aprovecharlo. | UN | إن المسار الذي اخترته اليوم يعطي الولايات المتحدة مزيداً من الوقت للسعي إلى تحقيق ذلك وسنستغل هذا الوقت. |
Se da a los familiares de la víctima la posibilidad de elegir entre la ejecución y la suspensión de la sentencia, ya sea con indemnización o sin ella. | UN | وهو يعطي لأقارب الضحية حق الاختيار بين تنفيذ حكم الإعدام على المجرم أو العفو عنه بتلقي تعويض أو بدون تعويض. |
Esta ley da a algunas personas que han ocupado tierras del Estado el derecho de adquirir el título de propietarios absolutos. | UN | فهذا القانون يعطي بعض الأفراد الذين شغلوا أراض عامة الحق في الحصول على سند تملُّك حر. |
Asimismo, la participación que en el proyecto se da a la parte civil en los procesos penales militares se encuentra muy limitada. | UN | كما أن المشروع لا يمنح المدعي بالحق المدني في الدعاوى الجنائية العسكرية سوى مشاركة محدودة للغاية. |
A menudo, esa misma exclusividad da a los clientes un sentimiento de seguridad contra cualquier intrusión por parte de los que trabajan para proteger a los niños. | UN | فغالباً ما يكون هذا الوضع الاستئثاري ذاته هو الذي يمنح الزبناء شعوراً بأنهم في مأمن من أي تدخل من قبل حماة الأطفال. |
No obstante, se da a la UNOPS un espacio propio en el programa de la Junta Ejecutiva. | UN | بيد أن المكتب يمنح جزءا خاصا به في جدول أعمال المجلس التنفيذي. |
La traducción al árabe da a esta afirmación un tono más estridente y denota un enfoque subjetivo. | UN | والترجمة العربية تعطي للقول نبرة أكثر حدة وتنم عن منحى ذاتي. |
El Tratado de Garantía no da a Turquía derecho a utilizar la fuerza militar para imponer su voluntad. | UN | ولا تعطي معاهدة الضمان لتركيــــا الحق في استخدام القوة العسكرية لفرض إرادتها. |
La OMC da a cada grupo especial la oportunidad de recabar información y asesoramiento técnico de los particulares o los órganos pertinentes. | UN | وتعطي منظمة التجارة الدولية كل فريق فرصة لالتماس المعلومات والمشورة التقنية من الشخصيات أو الهيئات المختصة. |
Ella se lo da a su novio, el novio se lo gasta en bebida, unos gemelos, en las carreras. | Open Subtitles | وهو يعطيها المال هى تعطيه الى صديقها000 صديقها ينفقه على المشروبات وعلى كافة الصالات وعلى مضمار السباق |
Aquí vemos que la ley da a la trabajadora el derecho a cesar en su empleo y obtener la liquidación correspondiente en caso de contraer matrimonio, si así lo desea. | UN | هنا نرى أن القانون أعطى هذا الحق للعاملة الحق في ترك العمل والحصول على مكافأة نهاية الخدمة حال عقد زواجها إن هي شاءت. |
Esto da a los mayoristas turísticos una posición de fuerza durante las negociaciones, con lo que los mayoristas fijan básicamente el precio y las condiciones. | UN | ويعطي ذلك لمنظمي الرحلات اليد العليا خلال المفاوضات نظرا إلى أنهم يحددون أساسا اﻷسعار والشروط. |
Un padre hindú, le da a su hijo un nombre musulmán. ¡Secularista, eh! | Open Subtitles | بالنسبة لأب هندوسي أن تمنح ابنك اسما مسلماً هذا علماني صحيح؟ |
Sólo se le da a pacientes con trasplantes de órganos. | Open Subtitles | لا يعطى سوى للمرضى الخاضعين لجراحة زراعة عضو. |
Con razón o no, nuestra posición social nos da a nuestras voces gran credibilidad, y no debemos desperdiciar eso. | TED | سواء كان ذلك بمصداقيّة أو لا، موقعنا المجتمعي يُعطي لأصواتنا مصداقيّة كبيرة، ولا ينبغي التفريط في ذلك. |
Es lo que soporte técnico da a los usuarios novatos para que no olviden su contraseña. | Open Subtitles | هذا ما يعطيه الدعم الفني للمستخدمين المبتدئين في الكمبيوتر حتى لاينسو كلمة المرور الخاصة بهم لا أستطيع أن أفعل ذلك |
En Asia, la migración intrarregional está provocando tensión entre los países de emigración y los países receptores, debido al trato que se da a los inmigrantes. | UN | وفي آسيا، تسبب الهجرة فيما بين المناطق توترا بين بلدان النزوح وبلدان الاستقبال من جراء المعاملة التي يلقاها المهاجرون. |