dada la importancia de este tema, Liechtenstein ha trabajado también en este ámbito y en ámbitos conexos en otros órganos: | UN | ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى: |
dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها. |
dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به. |
dada la importancia de este tema, consideramos que convendría que la Primera Comisión también contribuyera. | UN | نظرا لأهمية هذا الموضوع، رأينا من المناسب أن تسهم فيه اللجنة الأولى أيضا. |
dada la importancia de las recomendaciones adoptadas por las Comisiones, debería reservarse más tiempo para su examen. | UN | ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها. |
dada la importancia de la cuestión, debería realizarse un análisis más a fondo. | UN | وفي ضوء أهمية هذا الموضوع، ينبغي إجراء مزيد من التحليل المتعمق. |
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional. | UN | وحتى اليوم، وافقت 85 دولة على الالتزام بالبروتوكول، وهو رقم متواضع، بالنظر إلى أهمية هذا الصك الدولي. |
dada la importancia de la contratación pública en el sector de la construcción, de hecho esas disposiciones excluyen de las disciplinas del AGCS una buena parte del comercio de este sector. | UN | ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها. |
dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها. |
dada la importancia de su labor, no debería depender de las contribuciones voluntarias. | UN | ونظرا لأهمية عمله، لا يجب أن يكون معتمدا على التبرعات. |
dada la importancia de este órgano, creemos que debe adoptarse la composición óptima sobre la base de un acuerdo amplio. | UN | ونظرا لأهمية تلك الهيئة، فإننا نؤمن بأنه يجب اعتماد التكوين الأمثل لها على أساس الاتفاق الواسع. |
dada la importancia de la cuestión, solicito además que el tema se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وبالنظر إلى أهمية المسألة، أطلب كذلك أن يُنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن. |
dada la importancia de esa nueva capacitación, hago un llamamiento a los posibles donantes para que demuestren su generosidad en la ayuda bilateral que proporcionen. | UN | وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية. |
Sin embargo, dada la importancia de la Unión Europea como asociado comercial de África, su crecimiento relativamente lento puede haber repercutido negativamente en el crecimiento general del continente. | UN | ولكن، نظرا لأهمية الاتحاد الأوروبي كشريك تجاري لأفريقيا، فإن النمو البطيء نسبيا في الاتحاد الأوروبي ربما يكون قد أعاق أداء النمو الإجمالي بالقارة الأفريقية. |
Los Estados Miembros deben asegurarse de que la Corte disponga de los recursos que necesita dada la importancia de su tarea. | UN | ويلزم الدول الأعضاء أن تكفل للمحكمة الموارد التي تحتاج إليها، نظرا لأهمية مهمتها. |
dada la importancia de las recomendaciones adoptadas por las Comisiones, debería reservarse más tiempo para su examen. | UN | ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها. |
dada la importancia de las recomendaciones adoptadas por las Comisiones, debería reservarse más tiempo para su examen. | UN | ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها. |
dada la importancia de la cuestión, su delegación agradecería el apoyo de los Estados Miembros al proyecto de resolución. | UN | وفي ضوء أهمية هذه المسألة، يعرب وفده يعرب عن تقديره لتأييد الدول الأعضاء لمشروع القرار. |
No obstante, dada la importancia de la cuestión, la Comisión insiste en la necesidad de que prosigan los esfuerzos en este sentido. | UN | غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
dada la importancia de ese concepto en el proyecto, nos parece necesario aclarar su contenido. Segunda parte | UN | ونظرا إلى أهمية هذا المفهوم في إطار المشروع، يبدو لنا أنه من اللازم توضيح فحواه. |
dada la importancia de la próxima introducción de los proyectos de Código Civil y Penal, el Gobierno Real debe comenzar un extenso proceso de consulta de la población para darle suficientes oportunidades de examen y de formular comentarios. | UN | ونظراً إلى أهمية مشروعي القانون المدني وقانون العقوبات اللذين سيتم وضعهما، ينبغي للحكومة الملكية أن تجري مشاورات مكثفة مع الجمهور لإتاحة الوقت الكافي لاستعراض المشروعين ولتقديم التعليقات عليهما. |
Las conferencias celebradas en 2008 y 2009 han atraído gran interés dada la importancia de las cuestiones analizadas en ellas. | UN | وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها. |
dada la importancia de las disposiciones en materia de comercialización para la expansión provechosa de las exportaciones hortícolas, es interesante señalar la diversidad de tales disposiciones. | UN | وبالنظر الى أهمية ترتيبات التسويق في نجاح توسع صادرات الخضروات والفواكه، فمن المفيد ملاحظة تنوع ترتيبات التسويق. |
El Administrador del PNUD esperaba que en el futuro las reuniones conjuntas funcionaran más como una junta mixta de examen de las actividades de los equipos en determinados países, dada la importancia de que se concentraran en los problemas de los países. | UN | ١١١ - أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عن أمله في أن تؤدي الاجتماعات المشتركة في المستقبل على نحو أكبر دور مجلس استعراض مشترك لﻷنشطة التي تضطلع بها أفرقة قطرية معينة، حيث أن من المهم أن ينصب التركيز على المسائل القطرية. |
Ese nuevo tema cierra una brecha en el programa de la Asamblea, lo que fue sorprendente, dada la importancia de que los Estados miembros y el Secretario General han otorgado a este tema en el pasado. | UN | ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي. |
dada la importancia de restablecer la viabilidad financiera de los países en desarrollo con un nivel insostenible de endeudamiento, expresamos nuestra satisfacción ante las iniciativas tomadas para reducir la deuda pendiente e invitamos a que se adopten medidas adicionales a este respecto, en los planos nacional e internacional, incluso, cuando corresponda, medidas para la cancelación de la deuda y disposiciones de otra índole. | UN | وإذ نلاحظ أهمية تصحيح الأوضاع المالية لتلك البلدان النامية التي تواجه أعباء ديون لا تقوى على تحملها، فإننا نرحب بالمبادرات التي اتخذت لتخفيف عبء الديون غير المسددة وندعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الخصوص، بما في ذلك إذا اقتضى الأمر إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات. |
dada la importancia de esta cuestión, agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la sesión plenaria de alto nivel y del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونظرا للأهمية التي يكتسيها هذا الموضوع، أرجو ممتنا تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الاجتماع العام الرفيع المستوى وكذلك من وثائق الدورة الستين للجمعية العامة. |
Muchos países han determinado que, dada la importancia de la infraestructura de banda ancha, es de interés público que tenga la mayor difusión posible. | UN | وقد قرر العديد من البلدان، نظراً إلى أهمية البنية التحتية للنطاق العريض، أن تحقيق أوسع نشر ممكن يخدم المصلحة العامة. |