Debido a limitaciones de tiempo y logísticas, el Grupo de Trabajo no pudo desplazarse a El-Aaiún ni a Dakhla, en el Sáhara Occidental. | UN | ونظراً لضيق الوقت ووجود قيود لوجستية، لم يتمكن الفريق العامل من السفر إلى مدينتي العيون أو الداخلة في الصحراء الغربية. |
También ha concedido permiso para el sobrevuelo de un helicóptero dos veces por semana, en viaje de ida y vuelta al apartado campamento de Dakhla. | UN | وسمحت أيضا برحلتين في اﻷسبوع للطائرات العمودية من مخيم الداخلة النائي وإليه. |
En Dakhla el Rey presidió una reunión del Consejo de Ministros, la primera celebrada en el Territorio. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء وهي أول مبادرة من هذا النوع على الإطلاق يقوم بها في الإقليم. |
El Gobierno de Marruecos también aceptó considerar la presencia y libertad de movimiento del ACNUR en otras localidades del Territorio, por ejemplo Asmara, Dakhla y Bojador. | UN | كذلك وافقت الحكومة المغربية على النظر في مسألة وجود المفوضية السامية وحرية الانتقال في المواقع اﻷخرى في اﻹقليم، مثل سمارة والداخلة وبوجدور. |
Association citoyenneté et développement humain de Dakhla | UN | رابطة المواطنة والتنمية البشرية بالداخلة |
Además, se habían adoptado medidas para abrir un centro en el campamento de Dakhla, ubicado a unos 180 kilómetros de Tinduf. | UN | واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف. |
En Dakhla, el Rey presidió, por primera vez en el Territorio, una reunión del Consejo de Ministros. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء، وهي أول مرة يحصل فيها ذلك في الإقليم. |
La seguridad en las 9 bases de operaciones y en una oficina de enlace militar en Dakhla fue proporcionada por las autoridades locales | UN | قدمت السلطات المحلية الخدمات الأمنية لمواقع 9 أفرقة ولمكتب للاتصالات العسكرية في الداخلة |
A ello se ha unido en este último año el desmantelamiento por la fuerza del campamento de Gdim Izik y en fechas más recientes los graves incidentes de Dakhla. | UN | وعلاوة على ذلك، شهد العام الماضي تفكيك مخيم غديم إيزيك عنوة ومزيداً من الأحداث الخطيرة مؤخراً في الداخلة. |
Una red similar se había construido en los campamentos de Dakhla y Awsard. | UN | وأنشيء نظام مماثل في مخيمي الداخلة وأوسرد. |
En el sector de la agricultura, 55 refugiados en el campamento de Dakhla se beneficiaron de la distribución de viveros, semillas, bombas de agua y capacitación. | UN | وفي قطاع الزراعة، حصل 55 لاجئا في مخيم الداخلة على صوبات زراعية وبذور ومضخات مياه وتدريب. |
Además, el ACNUR inauguró un proyecto agrícola de generación de ingresos consistente en la fabricación de dulces en pequeña escala en el campamento de Dakhla. | UN | كما تم تدشين مشروع للمفوضية لتوليد الدخل الزراعي يشمل صناعة الحلوى على نطاق صغير في مخيم الداخلة. |
Durante esa misión, también visitó Dakhla, en el Sáhara Occidental. | UN | وتوجهت أيضا، خلال تلك الزيارة، إلى الداخلة والصحراء الغربية. |
El 8 de diciembre se abrieron otros dos centros de identificación, en el campamento de Dakhla en la región de Tinduf y en Semara. | UN | وفتح مركزان آخران لتحديد الهوية في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، في مخيم الداخلة بمنطقة تندوف وفي سمارة. |
El 5 y el 6 de marzo el Rey Mohammed VI de Marruecos visitó las ciudades de Dakhla y Laayoune en el Territorio, acompañado por el Consejo de Ministros de Marruecos. | UN | وفي 5 و 6 آذار/مارس زار ملك المغرب محمد السادس مدينتي الداخلة والعيون في الإقليم ورافقه أعضاء الحكومة المغربية. |
Los días 5 y el 6 de marzo el Rey Mohammed VI de Marruecos visitó las ciudades de Dakhla y El Aaiún en el Territorio, acompañado por el Consejo de Ministros de Marruecos. | UN | وفي 5 و 6 آذار/مارس، زار ملك المغرب، محمد السادس، مدينتي الداخلة والعيون في الإقليم، ورافقه أعضاء الحكومة المغربية. |
Con la asistencia de la MINURSO, se está trabajando para ampliar el servicio telefónico a los dos campamentos restantes, en Dakhla y Smara, donde se espera que empiece a funcionar antes de finales de 2004. | UN | ويجري العمل حاليا، بمساعدة البعثة، على مد خدمات الهاتف إلى المخيمين المتبقيين في الداخلة وسمارة، حيث من المتوقع أن يبدأ تشغيل الخدمات قبل نهاية عام 2004. |
Aunque los cuarteles de sector de Dakhla y Smara se han cerrado como resultado del reciente examen de las operaciones militares, quedan una base de destacamento en Smara y una oficina de enlace en Dakhla. | UN | ورغم إغلاق مقر قطاع الداخلة وسمارة على إثر استعراض العمليات العسكرية الذي أجري مؤخرا، لا يزال هناك موقع لفريق في سمارة ومكتب اتصال في الداخلة. |
El campamento de Dakhla sigue sin servicio telefónico por dificultades técnicas debido a las condiciones del terreno y la distancia entre el campamento y la central de comunicaciones | UN | ولا يزال مخيم الداخلة من دون خدمات هاتفية بسبب الصعوبات التقنية الناجمة عن طبيعة المنطقة والمسافة بين مخيم الداخلة ومركز ربط الاتصالات. |
Los equipos tienen el apoyo de un cuartel general de la fuerza en El Aaiún y dos cuarteles generales de los sectores, en Smara (norte) y Dakhla (sur). | UN | ويدعم هذه الأفرقة مقر للقوة في العيون ومقران قطاعيان في سمارة في الشمال والداخلة في الجنوب. |
Association citoyenneté et développement humain de Dakhla | UN | رابطة المواطنة والتنمية البشرية بالداخلة |
El 9 de marzo de 1995 se inauguró un séptimo centro en la población de Dakhla, situada en el Territorio. | UN | وفي ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، افتتح مركز سابع في مدينة داخله في اﻷقليم. |
Se necesitaron otros 19.000 dólares para mantener y amueblar los alojamientos de Tinduf y Dakhla (Argelia). | UN | ٩٥ - كان المبلغ غير المتوقع، الذي وصل إلى ٠٠٠ ١٩ دولار، لازما من أجل صيانة وتأثيث مواقع اﻹيواء في تندوف وداخلة بالجزائر. |