"dar las gracias al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكر
        
    • يشكر
        
    • نشكر
        
    • بالشكر إلى
        
    • تشكر
        
    • اشكر
        
    • شكر
        
    • بشكر
        
    • توجيه الشكر إلى
        
    • بتوجيه الشكر إلى
        
    • يعرب عن شكره
        
    • بالشكر الى
        
    • تقديم الشكر إلى
        
    • أوجه الشكر
        
    • الإعراب عن الشكر
        
    Deseo asimismo dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el papel extraordinario que desempeña para dar forma al futuro del sistema internacional. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي.
    Quiero dar las gracias al Comité por darme esta oportunidad de hablar sobre Timor Oriental. UN وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية.
    Quisiera también dar las gracias al representante de Sudáfrica, Sr. Henri Raubenheimer, facilitador, que contribuyó enormemente a los resultados que hemos logrado. UN وأود أيضا أن أشكر ممثل جنوب أفريقيا، السيد هنري روبنهايمر، الميسّر، الذي أسهم إسهاما كبيرا في النتائج التي أحرزناها.
    Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes tan amplios que ha presentado sobre este tema. UN ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند.
    Deseo dar las gracias al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Philippe Kirsch, por la exposición que formuló anteriormente. UN نود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على العرض الذي قدمه قبل قليل للتقرير.
    Al propio tiempo, quiero dar las gracias al Consejo por su importante informe. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشكر المجلس على تقريره الهام جدا.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por sus informes con arreglo a los temas 36 y 37 del programa. UN وأود أن أشكر الأمين العام على تقريريه المقدمين في إطار البندين 36 و 37 من جدول الأعمال.
    Deseo dar las gracias al pueblo haitiano y a la comunidad internacional por sus esfuerzos, que han hecho posibles esos logros. UN وأود أن أشكر شعب هايتي والمجتمع الدولي على ما قاما به من جهود لجعل هذه الإنجازات أمرا ممكنا.
    Deseo también dar las gracias al Secretario General por su empeño en este ejercicio. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على مساعيه في سياق هذه العملية.
    Deseo dar las gracias al personal de la Comisión por su labor dedicada y sistemática, realizada en difíciles circunstancias. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما قاموا به من عمل متفان ومنهجي في ظروف صعبة.
    En particular, quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot por la importante incidencia que ha tenido al dirigir esta respuesta mundial. UN وعلى وجه التحديد أود أن أشكر الدكتور بيتر بيوت على الأثر الكبير الذي تركه في قيادة هذه الاستجابة العالمية.
    También quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot y a todo el equipo del ONUSIDA por sus esfuerzos. UN أود أيضا أن أشكر السيد بيتر بيوت وأعضاء فريق برنامج الأمم المتحدة المعني بالايدز على جهودهم.
    También quisiera dar las gracias al Sr. Smith por la exposición informativa que ofreció esta mañana al Consejo. UN وأود أيضا أن أشكر السيد سميث على الإحاطة الإعلامية التي قدمها للمجلس صباح هذا اليوم.
    Asimismo, quiero dar las gracias al Representante Especial del Secretario General y al General de Kermabon por sus exposiciones. UN أود كذلك أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام زانيير والجنرال كيرمابون على الإحاطتين الإعلاميتين اللتين قدماهما.
    Deseo dar las gracias al Secretario General por sus observaciones basadas en su experiencia durante su reciente visita a Kiribati. UN أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس.
    Desearía dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por sus palabras de ayer en este foro. UN وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة.
    Al mismo tiempo, deseo dar las gracias al Sr. Ganev, Presidente de la Asamblea General en su anterior período de sesiones, por su contribución a la labor de la Asamblea. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشكر السيد غانيف، رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، على إسهامه في أعمال الجمعية.
    Cuando volvamos, el primer hijo quiere dar las gracias al hombre... que recibió un balazo que iba dirigido a él. Open Subtitles عندما نرجع من الفاصل ابن الرئيس يشكر الشخص الذي أنقذ حياته من الرصاصة التي كانت الموجهة إليه
    También quisiéramos dar las gracias al Sr. Klaus Töpfer por su excelente trabajo. UN ونود أيضا أن نشكر السيد كلاوس توبفر على أدائه الجيد لمهمته.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por su memoria concisa, amplia e informativa sobre la labor de la Organización. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إصداره تقريرا موجزا وشاملا ومليئا بالمعلومات عن أعمال المنظمة.
    El Reino de Camboya también desea dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su labor firme y eficaz, que tanto ha ayudado al éxito de esta Organización. UN كما تود مملكة كمبوديا أن تشكر السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام على ما بذله من جهود دؤوبة وفعالة أسهمت إسهاما كبيرا في نجاح هذه المنظمة.
    Deseo dar las gracias al Director General, Sr. ElBaradei, por presentar el informe esta mañana. UN وأود أن اشكر المدير العام، السيد البرادعي، على عرض التقرير صباح هذا اليوم.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Secretario General por sus esfuerzos para hacer nuestra Organización menos costosa y más eficaz. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على جهــوده مـــن أجــل جعل منظمتنا أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    En particular, quiero dar las gracias al Gobierno de Mauricio por los esfuerzos que ha realizado para organizar la conferencia internacional especial. UN وأتوجه بشكر خاص إلى حكومة موريشيوس على جهودها لتنظيم المؤتمر الدولي الخاص.
    Corresponde dar las gracias al Gobierno de Barbados por haberse ofrecido generosamente para ser anfitrión de esa Conferencia, que se celebrará el año próximo. UN ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم.
    Permítanme antes que nada dar las gracias al Presidente Blaise Compaore y al Gobierno y al pueblo de Burkina Faso por la calurosa bienvenida y la hospitalidad que nos han brindado. UN اسمحوا لي أن أستهل كلمتي بتوجيه الشكر إلى الرئيس بليز قمباوري وإلى حكومة بوركينا فاصو وشعبها على ما لقيناه منهم من حرارة الترحيب وكرم الضيافة.
    También desea dar las gracias al Gobierno de Sudáfrica por haberlo invitado a realizar una misión, que se propone llevar a cabo tan pronto como sea posible. UN ويود المقرر الخاص أيضا أن يعرب عن شكره لحكومة جنوب أفريقيا لدعوتها إياه للقيام بزيارة، وهو ما يعتزم تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Deseo dar las gracias al Presidente del Tribunal, Sr. Antonio Cassese, y a todos los miembros de sus tres Cámaras por su valioso informe. UN وأود هنا أن أتوجه بالشكر الى السيد أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة والى هيئاتها الثلاث على هذا التقرير القيم.
    A este respecto desea dar las gracias al Gobierno de Noruega por su iniciativa ejemplar en esta esfera, que se ha traducido no sólo en un apoyo financiero y político a la Conferencia de Oslo sobre la libertad de religión o de convicciones, sino también en una contribución financiera destinada con carácter prioritario a actividades relacionadas con la libertad de religión y de convicciones. UN ويعرب المقرر الخاص هنا عن رغبته في تقديم الشكر إلى حكومة النرويج لمبادرتها التي يقتدى بها في هذا الميدان ليس فقط عن طريق الدعم المالي والسياسي الذي قدمته لمؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد وإنما أيضا عن طريق المساهمة المالية التي خصصتها على وجه الأولوية للأنشطة المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    Quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea por haber convocado esta sesión. UN وأود أن أوجه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة.
    Me uno a los oradores anteriores para dar las gracias al Embajador John Negroponte, Presidente del Consejo de Seguridad para el mes de octubre, por presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN ونشارك الآخرين في الإعراب عن الشكر للسفير جون نغروبونتي، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus